|
| 72 | ΨΑΛΜΟΙ | PSALMS (Brenton-Septuagint) | Reference |
|
| 1 | Ψαλμὸς τῷ Ασαφ. Ὡς ἀγαθὸς τῷ Ισραηλ ὁ θεός, τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
|
How good is God to Israel to the upright in heart! | BOOK 3. (Ps.73-89) Triumph of Justice. Psalm 73 |
| 2 | ἐμοῦ δὲ παρὰ μικρὸν ἐσαλεύθησαν οἱ πόδες,
παρ' ὀλίγον ἐξεχύθη τὰ διαβήματά μου.
|
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped. | |
| 3 | ὅτι ἐζήλωσα ἐπὶ τοῖς ἀνόμοις εἰρήνην ἁμαρτωλῶν θεωρῶν,
|
For I was jealous of the transgressors beholding the tranquility of sinners. | |
| 4 | ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις τῷ θανάτῳ αὐτῶν,
καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν·
|
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction. | |
| 5 | ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν,
καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται.
|
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men. | |
| 6 | διὰ τοῦτο ἐκράτησεν αὐτοὺς ἡ ὑπερηφανία,
περιεβάλοντο ἀδικίαν καὶ ἀσέβειαν αὐτῶν.
|
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness. | |
| 7 | ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν,
διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας·
|
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention. | |
| 8 | διενοήθησαν καὶ ἐλάλησαν ἐν πονηρίᾳ,
ἀδικίαν εἰς τὸ ὕψος ἐλάλησαν·
|
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily. | |
| 9 | ἔθεντο εἰς οὐρανὸν τὸ στόμα αὐτῶν,
καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν διῆλθεν ἐπὶ τῆς γῆς.
|
They have set their mouth against heaven and their tongue has gone through upon the earth. | |
| 10 | διὰ τοῦτο ἐπιστρέψει ὁ λαός μου ἐνταῦθα, καὶ ἡμέραι πλήρεις εὑρεθήσονται αὐτοῖς.
|
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them. | |
| 11 | καὶ εἶπαν Πῶς ἔγνω ὁ θεός,
καὶ εἰ ἔστιν γνῶσις ἐν τῷ ὑψίστῳ;
|
And they said How does God know? and is there knowledge in the Most High? | |
| 12 | ἰδοὺ οὗτοι ἁμαρτωλοὶ καὶ εὐθηνοῦνται·
εἰς τὸν αἰῶνα κατέσχον πλούτου.
|
Behold these [are] the sinners and they that prosper always: they have possessed wealth. | |
| 13 | καὶ εἶπα Ἄρα ματαίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν μου,
καὶ ἐνιψάμην ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου·
|
And I said Verily in vain have I justified my heart and washed my hands in innocency. | |
| 14 | καὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν,
καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωίας.
|
For I was plagued all the day and my reproof [was] every morning. | |
| 15 | εἰ ἔλεγον Διηγήσομαι οὕτως·
ἰδοὺ τῇ γενεᾷ τῶν υἱῶν σου ἠσυνθέτηκα.
|
If I said I will speak thus; behold I [should] have broken covenant with the generation of thy children. | |
| 16 | καὶ ὑπέλαβον τοῦ γνῶναι τοῦτο·
κόπος ἐστὶν ἐναντίον μου,
|
And I undertook to understand this [but] it is too hard for me | |
| 17 | ἕως εἰσέλθω εἰς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ,
καὶ συνῶ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτῶν.
|
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end. | |
| 18 | πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς,
κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι.
|
Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up. | |
| 19 | πῶς ἐγένοντο εἰς ἐρήμωσιν ἐξάπινα;
ἐξέλιπον, ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν.
|
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity. | |
| 20 | ὡσεὶ ἐνύπνιον ἐξεγειρομένου,
κύριε, ἐν τῇ πόλει σου τὴν εἰκόνα αὐτῶν ἐξουδενώσεις.
|
As the dream of one awakening O Lord in thy city thou wilt despise their image. | |
| 21 | ὅτι ἐξεκαύθη ἡ καρδία μου, καὶ οἱ νεφροί μου ἠλλοιώθησαν,
|
For my heart has rejoiced and my reins have been gladdened. | |
| 22 | καὶ ἐγὼ ἐξουδενωμένος καὶ οὐκ ἔγνων,
κτηνώδης ἐγενόμην παρὰ σοί.
|
But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee. | |
| 23 | καὶ ἐγὼ διὰ παντὸς μετὰ σοῦ,
ἐκράτησας τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου,
|
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand. | |
| 24 | ἐν τῇ βουλῇ σου ὡδήγησάς με,
καὶ μετὰ δόξης προσελάβου με.
|
Thou hast guided me by thy counsel and thou hast taken me to thyself with glory. | |
| 25 | τί γάρ μοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ;
καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς;
|
For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee? | |
| 26 | ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου, ὁ θεὸς τῆς καρδίας μου,
καὶ ἡ μερίς μου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.
|
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart and God is my portion for ever. | |
| 27 | ὅτι ἰδοὺ οἱ μακρύνοντες ἑαυτοὺς ἀπὸ σοῦ ἀπολοῦνται,
ἐξωλέθρευσας πάντα τὸν πορνεύοντα ἀπὸ σοῦ.
|
For behold they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee. | |
| 28 | ἐμοὶ δὲ τὸ προσκολλᾶσθαι τῷ θεῷ ἀγαθόν ἐστιν,
τίθεσθαι ἐν τῷ κυρίῳ τὴν ἐλπίδα μου,
τοῦ ἐξαγγεῖλαι πάσας τὰς αἰνέσεις σου
ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων.
|
But it is good for me to cleave close to God to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion. | |
| |
|
<< | Psalms: 72 | >> |
|