|
| 117 | ΨΑΛΜΟΙ | PSALMS (Brenton-Septuagint) | Reference |
|
| 1 | Αλληλουια. Ἑξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
|
Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever. | I Called to the Lord. Psalm 118(v117) |
| 2 | εἰπάτω δὴ οἶκος Ισραηλ ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
|
Let now the house of Israel say that [he is] good: for his mercy [endures] for ever. | |
| 3 | εἰπάτω δὴ οἶκος Ααρων ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
|
Let now the house of Aaron say that [he is] good: for his mercy [endures] for ever. | |
| 4 | εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον
ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
|
Let now all that fear the Lord say that [he is] good: for his mercy [endures] for ever. | |
| 5 | ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον,
καὶ ἐπήκουσέν μου εἰς πλατυσμόν.
|
I called on the Lord out of affliction: and he hearkened to me [so as to bring me] into a wide place. | |
| 6 | Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι·
τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
|
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me. | |
| 7 | Κύριος ἐμοὶ βοηθός,
κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου.
|
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies. | |
| 8 | ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ Κύριον
ἢ πεποιθέναι ἐπ' ἄνθρωπον·
|
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man. | |
| 9 | ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ Κύριον
ἢ ἐλπίζειν ἐπ' ἄρχοντας.
|
[It is] better to hope in the Lord than to hope in princes. | |
| 10 | πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με,
καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς·
|
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them. | |
| 11 | κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με,
καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς·
|
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them. | |
| 12 | ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον,
καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις,
καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς.
|
They compassed me about as bees [do] a honeycomb and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them. | |
| 13 | ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν,
καὶ ὁ Κύριος ἀντελάβετό μου.
|
I was thrust and sorely shaken that I might fall: but the Lord helped me. | |
| 14 | ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ κύριος,
καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν.
|
The Lord is my strength and my song and is become my salvation. | |
| 15 | φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων.
Δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν,
|
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily. | |
| 16 | δεξιὰ Κυρίου ὕψωσέν με,
δεξιὰ Κυρίου ἐποίησεν δύναμιν.
|
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully. | |
| 17 | οὐκ ἀποθανοῦμαι, ἀλλὰ ζήσομαι,
καὶ ἐκδιηγήσομαι τὰ ἔργα κυρίου.
|
I shall not die but live and recount the works of the Lord. | |
| 18 | παιδεύων ἐπαίδευσέν με ὁ Κύριος,
καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με.
|
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death. | |
| 19 | ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης·
εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ.
|
Open to me the gates of righteousness: I will go into them and give praise to the Lord. | |
| 20 | αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου,
δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ.
|
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it. | |
| 21 | ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου
καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν.
|
I will give thanks to thee; because thou hast heard me and art become my salvation. | |
| 22 | λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες,
οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
|
The stone which the builders rejected the same is become the head of the corner. | |
| 23 | παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη,
καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν.
|
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes. | |
| 24 | αὕτη ἡ ἡμέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ Κύριος·
ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ.
|
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it. | |
| 25 | ὦ Κύριε, σῶσον δή,
ὦ Κύριε, εὐόδωσον δή.
|
O Lord save now: O Lord send now prosperity. | |
| 26 | εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·
εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου κυρίου.
|
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord. | |
| 27 | θεὸς κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν·
συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν
ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου.
|
God is the Lord and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches binding the victims] even to the horns of the altar. | |
| 28 | θεός μου εἶ σύ, καὶ ἐξομολογήσομαί σοι·
θεός μου εἶ σύ, καὶ ὑψώσω σε·
ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου
καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν.
|
Thou art my God and I will give thee thanks: thou art my God and I will exalt thee. I will give thanks to thee for thou hast heard me and art become my salvation. | |
| 29 | ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
|
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever. | |
| |
|
<< | Psalms: 117 | >> |
|