katapi New Study Bible - Septuagint || Brenton |-| RSV || Hebrew Bible
katapi HOME | about PSALMS | Septuagint: Introduction | Contents | notes | Search---> the Septuagint GREEK TEXT | Compare LXX || Hebrew Text

113ΨΑΛΜΟΙPSALMS (Brenton-Septuagint)Reference

1Αλληλουια.

Ἑν ἐξόδῳ Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου,
οἴκου Ιακωβ ἐκ λαοῦ βαρβάρου

At the going forth of Israel from Egypt of the house of Jacob from a barbarous peoplePraise the Lord All Nations. Psalm 114(v113)
2ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασμα αὐτοῦ,
Ισραηλ ἐξουσία αὐτοῦ.
Judea became his sanctuary [and] Israel his dominion. 
3ἡ θάλασσα εἶδεν καὶ ἔφυγεν,
ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω·
The sea saw and fled: Jordan was turned back. 
4τὰ ὄρη ἐσκίρτησαν ὡσεὶ κριοὶ,
καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων.
The mountains skipped like rams and the hills like lambs. 
5τί σοί ἐστιν, θάλασσα, ὅτι ἔφυγες;
καὶ σοί, Ιορδάνη, ὅτι ἀνεχώρησας εἰς τὰ ὀπίσω;
What [ailed] thee O sea that thou fleddest? and thou Jordan that thou wast turned back? 
6τὰ ὄρη, ὅτι ἐσκιρτήσατε ὡσεὶ κριοί;
καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων;
[Ye] mountains that ye skipped like rams and [ye] hills like lambs? 
7ἀπὸ προσώπου κυρίου ἐσαλεύθη ἡ γῆ,
ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ιακωβ,
The earth trembled at the presence of the Lord at the presence of the God of Jacob; 
8τοῦ στρέψαντος τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων
καὶ τὴν ἀκρότομον εἰς πηγὰς ὑδάτων.
who turned the rock into pools of water and the flint into fountains of water. 
9μὴ ἡμῖν, Κύριε, μὴ ἡμῖν,
ἀλλ' ἢ τῷ ὀνόματί σου δὸς δόξαν
ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου,
Not to us O Lord not to us but to thy name give glory because of thy mercy and thy truth; Psalm 115(v114)
10μή ποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη
Ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν;
lest at any time the nations should say Where is their God? 
11ὁ δὲ θεὸς ἡμῶν ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω·
ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐν τῆς γῆς
πάντα ὅσα ἠθέλησεν, ἐποίησεν.
But our God has done in heaven and on earth whatsoever he has pleased. 
12τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον,
ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων·
The idols of the nations are silver and gold the works of men's hands. 
13στόμα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν,
ὀφθαλμοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται,
They have a mouth but they cannot speak; they have eyes but they cannot see: 
14ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἀκούσονται,
ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται,
they have ears but they cannot hear; they have noses but they cannot smell; 
15χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν,
πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν,
οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν.
they have hands but they cannot handle; they have feet but they cannot walk: they cannot speak through their throat. 
16ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ
καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ' αὐτοῖς.
Let those that make them become like to them and all who trust in them. 
17οἶκος Ισραηλ ἤλπισεν ἐπὶ Κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
The house of Israel trusts in the Lord: he is their helper and defender. 
18οἶκος Ααρων ἤλπισεν ἐπὶ Κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
The house of Aaron trusts in the Lord: he is their helper and defender. 
19οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπὶ κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender. 
20Κύριος ἐμνήσθη ἡμῶν καὶ εὐλόγησεν ἡμᾶς,
εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ισραηλ,
εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ααρων,
The Lord has remembered us and blessed us: he has blessed the house of Israel he has blessed the house of Aaron. 
21εὐλόγησεν τοὺς φοβουμένους τὸν κύριον,
τοὺς μικροὺς μετὰ τῶν μεγάλων.
He has blessed them that fear the Lord both small and great. 
22προσθείη Κύριος ἐφ' ὑμᾶς,
ἐφ' ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν·
The Lord add [blessings] to you and to your children. 
23εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ,
τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
Blessed are ye of the Lord who made the heaven and the earth. 
24ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ τῷ κυρίῳ,
τὴν δὲ γῆν ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων.
The heaven of heavens [belongs] to the Lord: but he has given the earth to the sons of men. 
25οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε, Κύριε,
οὐδὲ πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς ᾅδου,
The dead shall not praise thee O Lord nor any that go down to Hades. 
26ἀλλ' ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογήσομεν τὸν κύριον
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
But we the living will bless the Lord from henceforth and for ever. 
    << | Psalms: 113 | >>  

Notes:The Old Testament in Greek is Rahlf's LXX available in Word format at the Tyndale website, adapted to database format.
The alternative readings of the LXX - Judges (Alexandrinus), Daniel, Susanna & Bel (LXX received text), and Tobit (Sinaiticus [not printed in Swete]) as separate book references so that they can be viewed as an alternative text in parallel with the primary text.
(I have reversed the Swete presentation for Daniel, Susanna, Bel by listing in the later Theodotion LXX text as the main text.)
The LXX cross references to the Hebrew Bible have been extensively revised using those set out in Swete's 'Old Testament in Greek' publications between 1894 and 1909, amended in part to agree with verses as printed in the Biblia Hebraica 1937 publication).
Some verse cross references in Swete's had to be amended to agree with the BHS verse numbering, and there may well be some mismatches that I haven't yet picked up on. (If you find any errors please e-mail me.)
Hebrew Bible has been adapted from the BHS in Word format at Tyndale.
The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT so I have included the RSV Aprocrypha for the Greek books not covered by Brenton.
Ecclesiasticus - Sirach Chs.30-36: The text of these chapters from 30.24 to 36.16, is disordered.
I have followed Swete's verse numbering for the greek text.
Also, the RSV verse numbering differs from the NRSV.
The NRSV appears to have followed Swete's numbering here, so I have re-ordered the RSV to agree with both the NRSV & Swete for these chapters.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
© Paul Ingram 2006.