|24||ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α||1 CHRONICLES (Brenton-Septuagint)||Reference
|1||Καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων διαιρέσεις· υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ, Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ·
||And [they number] the sons of Aaron in [their] division Nadab and Abiud and Eleazar and Ithamar.||The work assigned to the priests. 1Chr.24.1-19|
|2||καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐναντίον τοῦ πατρὸς αὐτῶν, καὶ υἱοὶ οὐκ ἦσαν αὐτοῖς· καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὶ Ααρων.
||And Nadab and Abiud died before their father and they had no sons: so Eleazar and Ithamar the sons of Aaron ministered as priests.|| |
|3||καὶ διεῖλεν αὐτοὺς Δαυιδ καὶ Σαδωκ ἐκ τῶν υἱῶν Ελεαζαρ καὶ Αχιμελεχ ἐκ τῶν υἱῶν Ιθαμαρ κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
||And David distributed them even Sadoc of the sons of Eleazar and Achimelech of the sons of Ithamar according to their numbering according to their service|| |
|4||καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ Ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ιθαμαρ, καὶ διεῖλεν αὐτούς, τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ ὀκτὼ κατ' οἴκους πατριῶν.
||And there were found [among] the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones than of the sons of Ithamar: and he divided them sixteen heads of families to the sons of Eleazar eight according to [their] families to the sons of Ithamar.|| |
|5||καὶ διεῖλεν αὐτοὺς κατὰ κλήρους τούτους πρὸς τούτους, ὅτι ἦσαν ἄρχοντες τῶν ἁγίων καὶ ἄρχοντες κυρίου ἐν τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ·
||And he divided them according to their lots one with the other; for there were those who had charge of the holy things and those who had charge of the [house] of the Lord among the sons of Eleazar and among the sons of Ithamar.|| |
|6||καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς Σαμαιας υἱὸς Ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ τοῦ Λευι κατέναντι τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων καὶ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, οἴκου πατριᾶς εἷς εἷς τῷ Ελεαζαρ καὶ εἷς εἷς τῷ Ιθαμαρ. -
||And Samaias the son of Nathanael the scribe [of the family] of Levi wrote them down before the king and the princes|| |
|7||καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος τῷ Ιαριβ, τῷ Ιδεια ὁ δεύτερος,
||And the first lot came out to Joarim the second to Jedia|| |
|8||τῷ Χαρημ ὁ τρίτος, τῷ Σεωριμ ὁ τέταρτος,
||the third to Charib the fourth to Seorim|| |
|9||τῷ Μελχια ὁ πέμπτος, τῷ Μιαμιν ὁ ἕκτος,
||the fifth to Melchias the sixth to Meiamin|| |
|10||τῷ Κως ὁ ἕβδομος, τῷ Αβια ὁ ὄγδοος,
||the seventh to Cos the eighth to Abia|| |
|11||τῷ Ἰησοῦ ὁ ἔνατος, τῷ Σεχενια ὁ δέκατος,
||the ninth to Jesus the tenth to Sechenias|| |
|12||τῷ Ελιασιβ ὁ ἑνδέκατος, τῷ Ιακιμ ὁ δωδέκατος,
||the eleventh to Eliabi the twelfth to Jacim|| |
|13||τῷ Οχχοφφα ὁ τρισκαιδέκατος, τῷ Ισβααλ ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος,
||the thirteenth to Oppha the fourteenth to Jesbaal|| |
|14||τῷ Βελγα ὁ πεντεκαιδέκατος, τῷ Εμμηρ ὁ ἑκκαιδέκατος,
||the fifteenth to Belga the sixteenth to Emmer|| |
|15||τῷ Χηζιρ ὁ ἑπτακαιδέκατος, τῷ Αφεσση ὁ ὀκτωκαιδέκατος,
||the seventeenth to Chezin the eighteenth to Aphese|| |
|16||τῷ Φεταια ὁ ἐννεακαιδέκατος, τῷ Εζεκηλ ὁ εἰκοστός,
||the nineteenth to Phetaea the twentieth to Ezekel|| |
|17||τῷ Ιαχιν ὁ εἷς καὶ εἰκοστός, τῷ Γαμουλ ὁ δεύτερος καὶ εἰκοστός,
||the twenty-first to Achim the twenty-second to Gamul|| |
|18||τῷ Δαλαια ὁ τρίτος καὶ εἰκοστός, τῷ Μαασαι ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστός.
||the twenty-third to Adallai the twenty-fourth to Maasai.|| |
|19||αὕτη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι εἰς οἶκον κυρίου κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν διὰ χειρὸς Ααρων πατρὸς αὐτῶν, ὡς ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ.
||This [is] their numbering according to their service to go into the house of the Lord according to their appointment by the hand of Aaron their father as the Lord God of Israel commanded.|| |
|20||Καὶ τοῖς υἱοῖς Λευι τοῖς καταλοίποις· τοῖς υἱοῖς Αμβραμ Σουβαηλ· τοῖς υἱοῖς Σουβαηλ Ιαδια.
||And for the sons of Levi that were left [even] for the sons of Ambram Sobael: for the sons of Sobael Jedia.||The list of Levites. 1Chr.24.20-31|
|21||τῷ Ρααβια ὁ ἄρχων Ιεσιας.
||For Raabia the chief [was] [Isaari]|| |
|22||καὶ τῷ Ισσαρι Σαλωμωθ· τοῖς υἱοῖς Σαλωμωθ Ιαθ.
||and for Isaari Salomoth: for the sons of Salomoth Jath.|| |
|23||υἱοὶ Ιεδιου· Αμαδια ὁ δεύτερος, Ιαζιηλ ὁ τρίτος, Ιοκομ ὁ τέταρτος.
||The sons of Ecdiu; Amadia the second Jaziel the third Jecmoam the fourth.|| |
|24||υἱοὶ Οζιηλ Μιχα· υἱοὶ Μιχα Σαμηρ.
||For the sons of Oziel Micha: the sons of Micha; Samer.|| |
|25||ἀδελφὸς Μιχα Ισια· υἱοὶ Ισια Ζαχαρια.
||The brother of Micha; Isia the son of Isia; Zacharia.|| |
|26||υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι, υἱοὶ Οζια, υἱοὶ Βοννι.
||The sons of Merari Mooli and Musi: the sons of Ozia|| |
|27||υἱοὶ Μεραρι τῷ Οζια, υἱοὶ αὐτοῦ Ισοαμ καὶ Ζακχουρ καὶ Αβδι.
||[That is the sons] of Merari by Ozia -- his sons [were] Isoam and Sacchur and Abai.|| |
|28||τῷ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ· καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ, καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοί.
||To Mooli [were born] Eleazar and Ithamar; and Eleazar died and had no sons.|| |
|29||τῷ Κις· υἱοὶ τοῦ Κις Ιραμαηλ.
||For Kis; the sons of Kis; Jerameel.|| |
|30||καὶ υἱοὶ τοῦ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ. οὗτοι υἱοὶ τῶν Λευιτῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
||And the sons of Musi; Mooli and Eder and Jerimoth. These [were] the sons of the Levites according to the houses of their families.|| |
|31||καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ κλήρους καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν υἱοὶ Ααρων ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ Σαδωκ καὶ Αχιμελεχ καὶ ἀρχόντων πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, πατριάρχαι αρααβ καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ νεώτεροι.
||And they also received lots as their brethren the sons of Aaron before the king; Sadoc also and Achimelech and the chiefs of the families of the priests and of the Levites principal heads of families even as their younger brethren.|| |
||<< | 1 Chronicles: 24 | >>