katapi New Study Bible - Septuagint || Brenton |-| RSV || Hebrew Bible
  HOME | OT in Greek - BOOKS | Notes.
Ch: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Search---> the Old Testament in Greek - GREEK TEXT           
8 ΩΔΑΙODES - Brenton|RSVReference
ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΜΑΝΑΣΣΗ.
PRAYER OF MANASSE. 
1Κύριε παντοκράτωρ,
ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν,
τοῦ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ,
καὶ τοῦ σπέρματος αὐτῶν τοῦ δικαίου,
O Lord God Almighty,
God of our ancestors,
of Abraham and Isaac and Jacob
and of their righteous offspring;
Prayer of Menashe. Odes.8.1-15
2ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν σὺν παντὶ τῷ κόσμῳ αὐτῶν,
thou who hast made heaven and earth with all their order; 
3ὁ πεδήσας τὴν θάλασσαν τῷ λόγῳ τοῦ προστάγματός σου,
ὁ κλείσας τὴν ἄβυσσον καὶ σφραγισάμενος τῷ φοβερῷ
καὶ ἐνδόξῳ ὀνόματί σου·
who hast shackled the sea by thy word of command,
who hast confined the deep and sealed it with thy terrible and glorious name;
 
4ὃν πάντα φρίττει καὶ τρέμει ἀπὸ προσώπου δυνάμεώς σου,
at whom all things shudder, and tremble before thy power, 
5ὅτι ἄστεκτος ἡ μεγαλοπρέπεια τῆς δόξης σου,
καὶ ἀνυπόστατος ἡ ὀργὴ τῆς ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς ἀπειλῆς σου·
for thy glorious splendor cannot be borne,
and the wrath of thy threat to sinners is irresistible;
 
6ἀμέτρητόν τε καὶ ἀνεξιχνίαστον τὸ ἔλεος τῆς ἐπαγγελίας σου·
yet immeasurable and unsearchable is thy promised mercy, 
7ὅτι σὺ εἶ Κύριος ὕψιστος, εὔσπλαγχνος, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος,
καὶ μετανοῶν ἐπὶ κακίαις ἀνθρώπων·
[Σὺ, Κύριε, κατὰ τὰ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου ἐπηγγείλω μετάνοιαν καὶ ἅφεσιν τοῖς ἡμερτηκόσιν σοι, καὶ τῶ πλήθει τῶν οἰκτιρμῶν σου ὥρισας μετάωοιαν ἁμαρτωλοῖς εἰς σωτηρίαν.]
for thou art the Lord Most High, of great compassion,
long-suffering, and very merciful,
and repentest over the evils of men.
[Thou, O Lord, according to thy great goodness hast promised repentance and forgiveness to those who have sinned against thee;
and in the multitude of thy mercies thou hast appointed repentance for sinners,
that they may be saved.]
 
8σὺ οὖν, κύριε ὁ θεὸς τῶν δικαίων,
οὐκ ἔθου μετάνοιαν δικαίοις,
τῷ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ τοῖς οὐχ ἡμαρτηκόσιν σοι,
ἀλλ' ἔθου μετάνοιαν ἐμοὶ τῷ ἁμαρτωλῷ,
Therefore thou, O Lord, God of the righteous, hast not appointed repentance for the righteous, for Abraham and Isaac and Jacob, who did not sin against thee,
but thou hast appointed repentance for me, who am a sinner.
 
9διότι ἥμαρτον ὑπὲρ ἀριθμὸν ψάμμου θαλάσσης·
ἐπλήθυναν αἱ ἀνομίαι μου, Κύριε, ἐπλήθυναν,
καὶ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἀτενίσαι καὶ ἰδεῖν τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ
ἀπὸ πλήθους τῶν ἀδικιῶν μου
For the sins I have committed are more in number than the sand of the sea;
my transgressions are multiplied, O Lord, they are multiplied!
I am unworthy to look up and see the height of heaven
because of the multitude of my iniquities.
 
10κατακαμπτόμενος πολλῷ δεσμῷ σιδήρου,
εἰς τὸ ἀνανεῦσαί με ὑπὲρ ἁμαρτιῶν μου, καὶ οὐκ ἔστιν μοι ἄνεσις,
διότι παρώργισα τὸν θυμόν σου,
καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα,
στήσας βδελύγματα καὶ πληθύνας προσοχθίσματα.
I am weighted down with many an iron fetter,
so that I am rejected because of my sins, and I have no relief;
for I have provoked thy wrath and have done what is evil in thy sight,
setting up abominations and multiplying offences.
 
11καὶ νῦν κλίνω γόνυ καρδίας δεόμενος τῆς παρὰ σοῦ χρη στότητος
And now I bend the knee of my heart, beseeching thee for thy kindness. 
12Ἡμάρτηκα, Κύριε, ἡμάρτηκα,
καὶ τὰς ἀνομίας μου ἐγὼ γινώσκω.
I have sinned, O Lord, I have sinned,
and I know my transgressions.
 
13αἰτοῦμαι δεόμενός σου,
Ἄνες μοι, Κύριε, ἄνες μοι,
μὴ συναπολέσῃς με ταῖς ἀνομίαις μου,
μηδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνίσας τηρήσῃς τὰ κακά μοι,
μηδὲ καταδικάσῃς με ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς·
ὅτι σὺ εἶ, Κύριε, ὁ θεὸς τῶν μετανοούντων,
I earnestly beseech thee,
forgive me, O Lord, forgive me!
Do not destroy me with my transgressions!
Do not be angry with me for ever or lay up evil for me;
do not condemn me to the depths of the earth.
For thou, O Lord, art the God of those who repent,
 
14καὶ ἐν ἐμοὶ δείξῃς τὴν ἀγαθωσύνην σου·
ὅτι ἀνάξιον ὄντα σώσεις με κατὰ τὸ πολὺ ἔλεός σου,
and in me thou wilt manifest thy goodness;
for, unworthy as I am, thou wilt save me in thy great mercy,
 
15καὶ αἰνέσω σε διὰ παντὸς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ζωῆς μου.
ὅτι σὲ ὑμνεῖ πᾶσα ἡ δύναμις τῶν οὐρανῶν,
καὶ σοῦ ἐστιν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας.
αμην.
and I will praise thee continually all the days of my life.
For all the host of heaven sings thy praise,
and thine is the glory for ever.
Amen.
 
    << | Odes: 8 | >>  

Notes:

The Old Testament in Greek is Rahlf's LXX available in Word format at the Tyndale website, adapted to database format.
The alternative readings of the LXX - Judges (Alexandrinus), Daniel, Susanna & Bel (LXX received text), and Tobit (Sinaiticus [not printed in Swete]) as separate book references so that they can be viewed as an alternative text in parallel with the primary text.
(I have reversed the Swete presentation for Daniel, Susanna, Bel by listing in the later Theodotion LXX text as the main text. )
The LXX cross references to the Hebrew Bible have been extensively revised using those set out in Swete's 'Old Testament in Greek' publications between 1894 and 1909, amended in part to agree with verses as printed in the Biblia Hebraica (1937 publication).
Some verse cross references in Swete's had to be amended to agree with the BHS verse numbering, and there may well be some mismatches that I haven't yet picked up on. (If you find any errors please e-mail me.)
Hebrew Bible has been adapted from the BHS in Word format at Tyndale.
The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT so I have included the RSV Aprocrypha for the Greek books not covered by Brenton.
Ecclesiasticus - Sirach Chs.30-36: The text of these chapters from 30.24 to 36.16, is disordered.
I have followed Swete's verse numbering for the greek text.
Also, the RSV verse numbering differs from the NRSV.
The NRSV appears to have followed Swete's numbering here, so I have re-ordered the RSV to agree with both the NRSV & Swete for these chapters.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.