katapi New Study Bible - Septuagint || Brenton |-| RSV || Hebrew Bible
  HOME | OT in Greek - BOOKS | Notes.
Ch: 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | Search---> the Old Testament in Greek - GREEK TEXT           
24 ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧECCLESIASTICUS - Brenton|RSVReference
1Αἴνεσις σοφίας.
Ἡ σοφία αἰνέσει ψυχὴν αὐτῆς,
καὶ ἐν μέσῳ λαοῦ αὐτῆς καυχήσεται·
Wisdom will praise herself,
and will glory in the midst of her people.
In praise of Wisdom. Sir.24.1-22
2ἐν ἐκκλησίᾳ ὑψίστου στόμα αὐτῆς ἀνοίξει,
καὶ ἔναντι δυνάμεως αὐτοῦ καυχήσεται
In the assembly of the Most High she will open her mouth,
and in the presence of his host she will glory:
 
3Ἑγὼ ἀπὸ στόματος ὑψίστου ἐξῆλθον,
καὶ ὡς ὁμίχλη κατεκάλυψα γῆν·
"I came forth from the mouth of the Most High,
and covered the earth like a mist.
 
4ἐγὼ ἐν ὑψηλοῖς κατεσκήνωσα,
καὶ ὁ θρόνος μου ἐν στύλῳ νεφέλης·
I dwelt in high places,
and my throne was in a pillar of cloud.
 
5γῦρον οὐρανοῦ ἐκύκλωσα μόνη,
καὶ ἐν βάθει ἀβύσσων περιεπάτησα·
Alone I have made the circuit of the vault of heaven
and have walked in the depths of the abyss.
 
6ἐν κύμασιν θαλάσσης καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ,
καὶ ἐν παντὶ λαῷ καὶ ἔθνει ἐκτησάμην.
In the waves of the sea, in the whole earth,
and in every people and nation I have gotten a possession.
 
7μετὰ τούτων πάντων ἀνάπαυσιν ἐζήτησα,
καὶ ἐν κληρονομίᾳ τίνος αὐλισθήσομαι.
Among all these I sought a resting place;
I sought in whose territory I might lodge.
 
8τότε ἐνετείλατό μοι ὁ κτίστης ἁπάντων,
καὶ ὁ κτίσας με κατέπαυσεν τὴν σκηνήν μου
καὶ εἶπεν Ἑν Ιακωβ κατασκήνωσον,
καὶ ἐν Ισραηλ κατακληρονομήθητι.
"Then the Creator of all things gave me a commandment,
and the one who created me assigned a place for my tent.
And he said, `Make your dwelling in Jacob,
and in Israel receive your inheritance.'
 
9πρὸ τοῦ αἰῶνος ἀπ' ἀρχῆς ἔκτισέν με,
καὶ ἕως αἰῶνος οὐ μὴ ἐκλίπω.
From eternity, in the beginning, he created me,
and for eternity I shall not cease to exist.
 
10ἐν σκηνῇ ἁγίᾳ ἐνώπιον αὐτοῦ ἐλειτούργησα,
καὶ οὕτως ἐν Σιων ἐστηρίχθην·
In the holy tabernacle I ministered before him,
and so I was established in Zion.
 
11ἐν πόλει ἠγαπημένῃ ὁμοίως με κατέπαυσεν,
καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἡ ἐξουσία μου·
In the beloved city likewise he gave me a resting place,
and in Jerusalem was my dominion.
 
12καὶ ἐρρίζωσα ἐν λαῷ δεδοξασμένῳ,
ἐν μερίδι Κυρίου, κληρονομίας αὐτοῦ.
So I took root in an honoured people,
in the portion of the Lord, who is their inheritance.
 
13ὡς κέδρος ἀνυψώθην ἐν τῷ Λιβάνῳ,
καὶ ὡς κυπάρισσος ἐν ὄρεσιν Αερμων·
"I grew tall like a cedar in Lebanon,
and like a cypress on the heights of Hermon.
 
14ὡς φοῖνιξ ἀνυψώθην ἐν Αιγγαδοις,
καὶ ὡς φυτὰ ῥόδου ἐν Ιεριχω,
ὡς ἐλαία εὐπρεπὴς ἐν πεδίῳ,
καὶ ἀνυψώθην ὡς πλάτανος.
I grew tall like a palm tree in En-ge'di,
and like rose plants in Jericho;
like a beautiful olive tree in the field,
and like a plane tree I grew tall.
 
15ὡς κιννάμωμον καὶ ἀσπάλαθος ἀρωμάτων δέδωκα ὀσμὴν,
καὶ ὡς σμύρνα ἐκλεκτὴ διέδωκα εὐωδίαν,
ὡς χαλβάνη καὶ ὄνυξ καὶ στακτὴ,
καὶ ὡς λιβάνου ἀτμὶς ἐν σκηνῇ.
Like cassia and camel's thorn I gave forth the aroma of spices,
and like choice myrrh I spread a pleasant odor,
like galbanum, onycha, and stacte,
and like the fragrance of frankincense in the tabernacle.
 
16ἐγὼ ὡς τερέμινθος ἐξέτεινα κλάδους μου,
καὶ οἱ κλάδοι μου κλάδοι δόξης καὶ χάριτος.
Like a terebinth I spread out my branches,
and my branches are glorious and graceful.
 
17ἐγὼ ὡς ἄμπελος ἐβλάστησα χάριν,
καὶ τὰ ἄνθη μου καρπὸς δόξης καὶ πλούτου.
Like a vine I caused loveliness to bud,
and my blossoms became glorious and abundant fruit.
 
19προσέλθετε πρός με, οἱ ἐπιθυμοῦντές μου,
καὶ ἀπὸ τῶν γενημάτων μου ἐμπλήσθητε·
"Come to me, you who desire me,
and eat your fill of my produce.
 
20τὸ γὰρ μνημόσυνόν μου ὑπὲρ τὸ μέλι γλυκύ,
καὶ ἡ κληρονομία μου ὑπὲρ μέλιτος κηρίον.
For the remembrance of me is sweeter than honey,
and my inheritance sweeter than the honeycomb.
 
21οἱ ἐσθίοντές με ἔτι πεινάσουσιν,
καὶ οἱ πίνοντές με ἔτι διψήσουσιν.
Those who eat me will hunger for more,
and those who drink me will thirst for more.
 
22ὁ ὑπακούων μου οὐκ αἰσχυνθήσεται,
καὶ οἱ ἐργαζόμενοι ἐν ἐμοὶ οὐχ ἁμαρτήσουσιν.
Whoever obeys me will not be put to shame,
and those who work with my help will not sin."
 
23Ταῦτα πάντα βίβλος διαθήκης θεοῦ ὑψίστου,
νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν Μωϋσῆς
κληρονομίαν συναγωγαῖς Ιακωβ,
All this is the book of the covenant of the Most High God,
the law which Moses commanded us
as an inheritance for the congregations of Jacob.
Wisdom & the Law. Sir.24.23-34
25ὁ πιμπλῶν ὡς Φισων σοφίαν,
καὶ ὡς Τίγρις ἐν ἡμέραις νέων,
It fills men with wisdom, like the Pishon,
and like the Tigris at the time of the first fruits.
 
26ὁ ἀναπληρῶν ὡς Εὐφράτης σύνεσιν,
καὶ ὡς Ιορδάνης ἐν ἡμέραις θερισμοῦ,
It makes them full of understanding, like the Euphrates,
and like the Jordan at harvest time.
 
27ὁ ἐκφαίνων ὡς φῶς παιδείαν,
ὡς Γηων ἐν ἡμέραις τρυγήτου.
It makes instruction shine forth like light,
like the Gihon at the time of vintage.
 
28οὐ συνετέλεσεν ὁ πρῶτος γνῶναι αὐτήν,
καὶ οὕτως ὁ ἔσχατος οὐκ ἐξιχνίασεν αὐτήν·
Just as the first man did not know her perfectly,
the last one has not fathomed her;
 
29ἀπὸ γὰρ θαλάσσης ἐπληθύνθη διανόημα αὐτῆς,
καὶ ἡ βουλὴ αὐτῆς ἀπὸ ἀβύσσου μεγάλης.
for her thought is more abundant than the sea,
and her counsel deeper than the great abyss.
 
30Κἀγὼ ὡς διῶρυξ ἀπὸ ποταμοῦ,
καὶ ὡς ὑδραγωγὸς ἐξῆλθον εἰς παράδεισον·
I went forth like a canal from a river
and like a water channel into a garden.
 
31εἶπα Ποτιῶ μου τὸν κῆπον,
καὶ μεθύσω μου τὴν πρασιάν·
καὶ ἰδοὺ ἐγένετό μοι ἡ διῶρυξ εἰς ποταμόν,
καὶ ὁ ποταμός μου ἐγένετο εἰς θάλασσαν.
I said, "I will water my orchard
and drench my garden plot";
and lo, my canal became a river,
and my river became a sea.
 
32ἔτι παιδείαν ὡς ὄρθρον φωτιῶ,
καὶ ἐκφανῶ αὐτὰ ἕως εἰς μακράν·
I will again make instruction shine forth
like the dawn, and I will make it shine afar;
 
33ἔτι διδασκαλίαν ὡς προφητείαν ἐκχεῶ,
καὶ καταλείψω αὐτὴν εἰς γενεὰς αἰώνων.
I will again pour out teaching like prophecy,
and leave it to all future generations.
 
34ἴδετε ὅτι οὐκ ἐμοὶ μόνῳ ἐκοπίασα,
ἀλλ' ἅπασιν τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτήν.
Observe that I have not laboured for myself alone,
but for all who seek instruction.
 
    << | Ecclesiasticus: 24 | >>  

Notes:

The Old Testament in Greek is Rahlf's LXX available in Word format at the Tyndale website, adapted to database format.
The alternative readings of the LXX - Judges (Alexandrinus), Daniel, Susanna & Bel (LXX received text), and Tobit (Sinaiticus [not printed in Swete]) as separate book references so that they can be viewed as an alternative text in parallel with the primary text.
(I have reversed the Swete presentation for Daniel, Susanna, Bel by listing in the later Theodotion LXX text as the main text. )
The LXX cross references to the Hebrew Bible have been extensively revised using those set out in Swete's 'Old Testament in Greek' publications between 1894 and 1909, amended in part to agree with verses as printed in the Biblia Hebraica (1937 publication).
Some verse cross references in Swete's had to be amended to agree with the BHS verse numbering, and there may well be some mismatches that I haven't yet picked up on. (If you find any errors please e-mail me.)
Hebrew Bible has been adapted from the BHS in Word format at Tyndale.
The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT so I have included the RSV Aprocrypha for the Greek books not covered by Brenton.
Ecclesiasticus - Sirach Chs.30-36: The text of these chapters from 30.24 to 36.16, is disordered.
I have followed Swete's verse numbering for the greek text.
Also, the RSV verse numbering differs from the NRSV.
The NRSV appears to have followed Swete's numbering here, so I have re-ordered the RSV to agree with both the NRSV & Swete for these chapters.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.