katapi New Study Bible - Septuagint || Brenton |-| RSV || Hebrew Bible
  HOME | OT in Greek - BOOKS | Notes.
Ch: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | Search---> the Old Testament in Greek - GREEK TEXT           
8 ΣΟΦΙΑ ΣΑΛΩΜΩΝΟΣWISDOM OF SOLOMON - Brenton|RSVReference
1διατείνει δὲ ἀπὸ πέρατος ἐπὶ πέρας εὐρώστως,
καὶ διοικεῖ τὰ πάντα χρηστῶς.
She reaches mightily from one end of the earth to the other,
and she orders all things well.
 
2Ταύτην ἐφίλησα καὶ ἐξεζήτησα ἐκ νεότητός μου,
καὶ ἐζήτησα νύμφην ἀγαγέσθαι ἐμαυτῷ,
καὶ ἐραστὴς ἐγενόμην τοῦ κάλλους αὐτῆς.
I loved her and sought her from my youth,
and I desired to take her for my bride,
and I became enamored of her beauty.
Solomon's love of Wisdom. Wis.8.2-21
3εὐγένειαν δοξάζει συμβίωσιν θεοῦ ἔχουσα,
καὶ ὁ πάντων δεσπότης ἠγάπησεν αὐτήν·
She glorifies her noble birth by living with God,
and the Lord of all loves her.
 
4μύστις γάρ ἐστιν τῆς τοῦ θεοῦ ἐπιστήμης,
καὶ αἱρετὶς τῶν ἔργων αὐτοῦ.
For she is an initiate in the knowledge of God,
and an associate in his works.
 
5εἰ δὲ πλοῦτός ἐστιν ἐπιθυμητὸν κτῆμα ἐν βίῳ,
τί σοφίας πλουσιώτερον τῆς τὰ πάντα ἐργαζομένης;
If riches are a desirable possession in life,
what is richer than wisdom who effects all things?
 
6εἰ δὲ φρόνησις ἐργάζεται,
τίς αὐτῆς τῶν ὄντων μᾶλλόν ἐστιν τεχνῖτις;
And if understanding is effective,
who more than she is fashioner of what exists?
 
7καὶ εἰ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ τις,
οἱ πόνοι ταύτης εἰσὶν ἀρεταί·
σωφροσύνην γὰρ καὶ φρόνησιν ἐκδιδάσκει,
δικαιοσύνην καὶ ἀνδρείαν,
ὧν χρησιμώτερον οὐδέν ἐστιν ἐν βίῳ ἀνθρώποις.
And if any one loves righteousness,
her labours are virtues;
for she teaches self-control and prudence,
justice and courage;
nothing in life is more profitable for men than these.
 
8εἰ δὲ καὶ πολυπειρίαν ποθεῖ τις,
οἶδεν τὰ ἀρχαῖα καὶ τὰ μέλλοντα εἰκάζει,
ἐπίσταται στροφὰς λόγων καὶ λύσεις αἰνιγμάτων,
σημεῖα καὶ τέρατα προγινώσκει
καὶ ἐκβάσεις καιρῶν καὶ χρόνων.
And if any one longs for wide experience,
she knows the things of old, and infers the things to come;
she understands turns of speech and the solutions of riddles;
she has foreknowledge of signs and wonders
and of the outcome of seasons and times.
 
9ἔκρινα τοίνυν ταύτην ἀγαγέσθαι πρὸς συμβίωσιν,
εἰδὼς ὅτι ἔσται μοι σύμβουλος ἀγαθῶν,
καὶ παραίνεσις φροντίδων καὶ λύπης.
Therefore I determined to take her to live with me,
knowing that she would give me good counsel
and encouragement in cares and grief.
 
10ἕξω δι' αὐτὴν δόξαν ἐν ὄχλοις,
καὶ τιμὴν παρὰ πρεσβυτέροις ὁ νέος·
Because of her I shall have glory among the multitudes
and honour in the presence of the elders, though I am young.
 
11ὀξὺς εὑρεθήσομαι ἐν κρίσει,
καὶ ἐν ὄψει δυναστῶν θαυμασθήσομαι·
I shall be found keen in judgment,
and in the sight of rulers I shall be admired.
 
12σιγῶντά με περιμενοῦσιν καὶ φθεγγομένῳ προσέξουσιν,
καὶ λαλοῦντος ἐπὶ πλεῖον
χεῖρα ἐπιθήσουσιν ἐπὶ στόμα αὐτῶν.
When I am silent they will wait for me,
and when I speak they will give heed;
and when I speak at greater length
they will put their hands on their mouths.
 
13ἕξω δι' αὐτὴν ἀθανασίαν,
καὶ μνήμην αἰώνιον τοῖς μετ' ἐμὲ ἀπολείψω.
Because of her I shall have immortality,
and leave an everlasting remembrance to those who come after me.
 
14διοικήσω λαούς, καὶ ἔθνη ὑποταγήσεταί μοι·
I shall govern peoples, and nations will be subject to me;
 
15φοβηθήσονταί με ἀκούσαντες τύραννοι φρικτοί,
ἐν πλήθει φανοῦμαι ἀγαθὸς καὶ ἐν πολέμῳ ἀνδρεῖος.
dread monarchs will be afraid of me when they hear of me;
among the people I shall show myself capable, and courageous in war.
 
16εἰσελθὼν εἰς τὸν οἶκόν μου προσαναπαύσομαι αὐτῇ·
οὐ γὰρ ἔχει πικρίαν ἡ συναναστροφὴ αὐτῆς οὐδὲ ὀδύνην ἡ συμβίωσις αὐτῆς,
ἀλλὰ εὐφροσύνην καὶ χαράν.
When I enter my house, I shall find rest with her,
for companionship with her has no bitterness,
and life with her has no pain,
but gladness and joy.
 
17ταῦτα λογισάμενος ἐν ἐμαυτῷ
καὶ φροντίσας ἐν καρδίᾳ μου
ὅτι ἀθανασία ἐστὶν ἐν συγγενείᾳ σοφίας
When I considered these things inwardly,
and thought upon them in my mind,
that in kinship with wisdom there is immortality,
 
18καὶ ἐν φιλίᾳ αὐτῆς τέρψις ἀγαθὴ,
καὶ ἐν πόνοις χειρῶν αὐτῆς πλοῦτος ἀνεκλιπὴς,
καὶ ἐν συγγυμνασίᾳ ὁμιλίας αὐτῆς φρόνησις.
καὶ εὔκλεια ἐν κοινωνίᾳ λόγων αὐτῆς,
περιῄειν ζητῶν ὅπως λάβω αὐτὴν εἰς ἐμαυτόν.
and in friendship with her, pure delight,
and in the labours of her hands, unfailing wealth,
and in the experience of her company, understanding,
and renown in sharing her words,
I went about seeking how to get her for myself.
 
19παῖς δὲ ἤμην εὐφυὴς,
ψυχῆς τε ἔλαχον ἀγαθῆς,
As a child I was by nature well endowed,
and a good soul fell to my lot;
 
20μᾶλλον δὲ ἀγαθὸς ὢν ἦλθον εἰς σῶμα ἀμίαντον.
or rather, being good, I entered an undefiled body.
 
21γνοὺς δὲ ὅτι οὐκ ἄλλως ἔσομαι ἐγκρατής, ἐὰν μὴ ὁ θεὸς δῷ -
καὶ τοῦτο δ' ἦν φρονήσεως τὸ εἰδέναι τίνος ἡ χάρις - ,
ἐνέτυχον τῷ κυρίῳ καὶ ἐδεήθην αὐτοῦ,
καὶ εἶπον ἐξ ὅλης τῆς καρδίας μου
But I perceived that I would not possess wisdom unless God gave her to me -
and it was a mark of insight to know whose gift she was -
so I appealed to the Lord and besought him,
and with my whole heart I said:
 
    << | Wisdom of Solomon: 8 | >>  

Notes:

The Old Testament in Greek is Rahlf's LXX available in Word format at the Tyndale website, adapted to database format.
The alternative readings of the LXX - Judges (Alexandrinus), Daniel, Susanna & Bel (LXX received text), and Tobit (Sinaiticus [not printed in Swete]) as separate book references so that they can be viewed as an alternative text in parallel with the primary text.
(I have reversed the Swete presentation for Daniel, Susanna, Bel by listing in the later Theodotion LXX text as the main text. )
The LXX cross references to the Hebrew Bible have been extensively revised using those set out in Swete's 'Old Testament in Greek' publications between 1894 and 1909, amended in part to agree with verses as printed in the Biblia Hebraica (1937 publication).
Some verse cross references in Swete's had to be amended to agree with the BHS verse numbering, and there may well be some mismatches that I haven't yet picked up on. (If you find any errors please e-mail me.)
Hebrew Bible has been adapted from the BHS in Word format at Tyndale.
The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT so I have included the RSV Aprocrypha for the Greek books not covered by Brenton.
Ecclesiasticus - Sirach Chs.30-36: The text of these chapters from 30.24 to 36.16, is disordered.
I have followed Swete's verse numbering for the greek text.
Also, the RSV verse numbering differs from the NRSV.
The NRSV appears to have followed Swete's numbering here, so I have re-ordered the RSV to agree with both the NRSV & Swete for these chapters.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.