katapi New Study Bible - Septuagint || Brenton |-| RSV || Hebrew Bible
  HOME | OT in Greek - BOOKS | Notes.
Ch: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | Search---> the Old Testament in Greek - GREEK TEXT           
10 ΣΟΦΙΑ ΣΑΛΩΜΩΝΟΣWISDOM OF SOLOMON - Brenton|RSVReference
1Αὕτη πρωτόπλαστον πατέρα κόσμου
μόνον κτισθέντα διεφύλαξεν,
καὶ ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ παραπτώματος ἰδίου
Wisdom protected the first-formed father of the world,
when he alone had been created;
she delivered him from his transgression,
Adam. Wis.10.1-2
2ἔδωκέν τε αὐτῷ ἰσχὺν κρατῆσαι ἁπάντων.
and gave him strength to rule all things.
 
3ἀποστὰς δὲ ἀπ' αὐτῆς ἄδικος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ
ἀδελφοκτόνοις συναπώλετο θυμοῖς.
But when an unrighteous man departed from her in his anger,
he perished because in rage he slew his brother.
 
4δι' ὃν κατακλυζομένην γῆν πάλιν ἔσωσεν σοφία,
δι' εὐτελοῦς ξύλου τὸν δίκαιον κυβερνήσασα.
When the earth was flooded because of him, wisdom again saved it,
steering the righteous man by a paltry piece of wood.
Noah. Wis.10.4
5αὕτη καὶ ἐν ὁμονοίᾳ πονηρίας ἐθνῶν συγχυθέντων
ἔγνω τὸν δίκαιον καὶ ἐτήρησεν αὐτὸν ἄμεμπτον θεῷ,
καὶ ἐπὶ τέκνου σπλάγχνοις ἰσχυρὸν ἐφύλαξεν.
Wisdom also, when the nations in wicked agreement had been confounded,
recognized the righteous man and preserved him blameless before God,
and kept him strong in the face of his compassion for his child.
 
6αὕτη δίκαιον ἐξαπολλυμένων ἀσεβῶν ἐρρύσατο
φυγόντα καταβάσιον πῦρ Πενταπόλεως,
Wisdom rescued a righteous man when the ungodly were perishing;
he escaped the fire that descended on the Five Cities.
Lot. Wis.10.6-9
7ἧς ἔτι μαρτύριον τῆς πονηρίας
καπνιζομένη καθέστηκε χέρσος,
καὶ ἀτελέσιν ὥραις καρποφοροῦντα φυτά,
ἀπιστούσης ψυχῆς μνημεῖον ἑστηκυῖα στήλη ἁλός.
Evidence of their wickedness still remains:
a continually smoking wasteland,
plants bearing fruit that does not ripen,
and a pillar of salt standing as a monument to an unbelieving soul.
 
8σοφίαν γὰρ παροδεύσαντες
οὐ μόνον ἐβλάβησαν τοῦ μὴ γνῶναι τὰ καλά,
ἀλλὰ καὶ τῆς ἀφροσύνης ἀπέλιπον τῷ βίῳ μνημόσυνον,
ἵνα ἐν οἷς ἐσφάλησαν μηδὲ λαθεῖν δυνηθῶσιν.
For because they passed wisdom by,
they not only were hindered from recognizing the good,
but also left for mankind a reminder of their folly,
so that their failures could never go unnoticed.
 
9σοφία δὲ τοὺς θεραπεύοντας αὐτὴν ἐκ πόνων ἐρρύσατο.
Wisdom rescued from troubles those who served her. 
10αὕτη φυγάδα ὀργῆς ἀδελφοῦ δίκαιον
ὡδήγησεν ἐν τρίβοις εὐθείαις·
ἔδειξεν αὐτῷ βασιλείαν θεοῦ,
καὶ ἔδωκεν αὐτῷ γνῶσιν ἁγίων·
εὐπόρησεν αὐτὸν ἐν μόχθοις καὶ ἐπλήθυνεν τοὺς πόνους αὐτοῦ·
When a righteous man fled from his brother's wrath,
she guided him on straight paths;
she showed him the kingdom of God,
and gave him knowledge of angels;
she prospered him in his labours,
and increased the fruit of his toil.
Jacob. Wis.10.10-12
11ἐν πλεονεξίᾳ κατισχυόντων αὐτὸν παρέστη,
καὶ ἐπλούτισεν αὐτόν·
When his oppressors were covetous,
she stood by him and made him rich.
 
12διεφύλαξεν αὐτὸν ἀπὸ ἐχθρῶν,
καὶ ἀπὸ ἐνεδρευόντων ἠσφαλίσατο·
καὶ ἀγῶνα ἰσχυρὸν ἐβράβευσεν αὐτῷ,
ἵνα γνῷ ὅτι παντὸς δυνατωτέρα ἐστὶν εὐσέβεια.
She protected him from his enemies,
and kept him safe from those who lay in wait for him;
in his arduous contest she gave him the victory,
so that he might learn that godliness is more powerful than anything.
 
13αὕτη πραθέντα δίκαιον οὐκ ἐγκατέλιπεν,
ἀλλὰ ἐξ ἁμαρτίας ἐρρύσατο αὐτόν·
When a righteous man was sold, wisdom did not desert him,
but delivered him from sin.
She descended with him into the dungeon,
Joseph. Wis.10.13-14
14συγκατέβη αὐτῷ εἰς λάκκον,
καὶ ἐν δεσμοῖς οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν,
ἕως ἤνεγκεν αὐτῷ σκῆπτρα βασιλείας
καὶ ἐξουσίαν τυραννούντων αὐτοῦ·
ψευδεῖς τε ἔδειξεν τοὺς μωμησαμένους αὐτὸν,
καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν αἰώνιον.
and when he was in prison she did not leave him,
until she brought him the scepter of a kingdom and authority over his masters.
Those who accused him she showed to be false,
and she gave him everlasting honour.
 
15Αὕτη λαὸν ὅσιον καὶ σπέρμα ἄμεμπτον ἐρρύσατο ἐξ ἔθνους θλιβόντων·
A holy people and blameless race wisdom delivered from a nation of oppressors.
The Exodus. Wis.10.15-21
16εἰσῆλθεν εἰς ψυχὴν θεράποντος Κυρίου,
καὶ ἀντέστη βασιλεῦσιν φοβεροῖς ἐν τέρασι καὶ σημείοις.
She entered the soul of a servant of the Lord,
and withstood dread kings with wonders and signs.
 
17ἀπέδωκεν ὁσίοις μισθὸν κόπων αὐτῶν,
ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ὁδῷ θαυμαστῇ,
καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σκέπην ἡμέρας
καὶ εἰς φλόγα ἄστρων τὴν νύκτα.
She gave holy men the reward of their labours;
she guided them along a marvelous way,
and became a shelter to them by day,
and a starry flame through the night.
 
18διεβίβασεν αὐτοὺς θάλασσαν ἐρυθρὰν,
καὶ διήγαγεν αὐτοὺς δι' ὕδατος πολλοῦ·
She brought them over the Red Sea,
and led them through deep waters;
 
19τοὺς δὲ ἐχθροὺς αὐτῶν κατέκλυσεν,
καὶ ἐκ βάθους ἀβύσσου ἀνέβρασεν αὐτούς.
but she drowned their enemies,
and cast them up from the depth of the sea.
 
20διὰ τοῦτο δίκαιοι ἐσκύλευσαν ἀσεβεῖς,
καὶ ὕμνησαν, Κύριε, τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν σου,
τήν τε ὑπέρμαχόν σου χεῖρα ᾔνεσαν ὁμοθυμαδόν·
Therefore the righteous plundered the ungodly;
they sang hymns, O Lord, to thy holy name,
and praised with one accord thy defending hand,
 
21ὅτι ἡ σοφία ἤνοιξεν στόμα κωφῶν,
καὶ γλώσσας νηπίων ἔθηκεν τρανάς.
because wisdom opened the mouth of the dumb,
and made the tongues of babes speak clearly.
 
    << | Wisdom of Solomon: 10 | >>  

Notes:

The Old Testament in Greek is Rahlf's LXX available in Word format at the Tyndale website, adapted to database format.
The alternative readings of the LXX - Judges (Alexandrinus), Daniel, Susanna & Bel (LXX received text), and Tobit (Sinaiticus [not printed in Swete]) as separate book references so that they can be viewed as an alternative text in parallel with the primary text.
(I have reversed the Swete presentation for Daniel, Susanna, Bel by listing in the later Theodotion LXX text as the main text. )
The LXX cross references to the Hebrew Bible have been extensively revised using those set out in Swete's 'Old Testament in Greek' publications between 1894 and 1909, amended in part to agree with verses as printed in the Biblia Hebraica (1937 publication).
Some verse cross references in Swete's had to be amended to agree with the BHS verse numbering, and there may well be some mismatches that I haven't yet picked up on. (If you find any errors please e-mail me.)
Hebrew Bible has been adapted from the BHS in Word format at Tyndale.
The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT so I have included the RSV Aprocrypha for the Greek books not covered by Brenton.
Ecclesiasticus - Sirach Chs.30-36: The text of these chapters from 30.24 to 36.16, is disordered.
I have followed Swete's verse numbering for the greek text.
Also, the RSV verse numbering differs from the NRSV.
The NRSV appears to have followed Swete's numbering here, so I have re-ordered the RSV to agree with both the NRSV & Swete for these chapters.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.