katapi New Study Bible - OLD TESTAMENT in Greek || English (Brenton-Revised Standard Version)

katapi HOME about Psalms | contents | by passage | ← search | in flowing text | GO TO highlighted passage ↓ | notes

 Psalms << Ps : 91 >>The Septuagint (Brenton)

1 Ψαλμὸς ᾠδῆς, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου. We Praise Thee O God!. Psalm 92(v91)A Psalm of a Song for the Sabbath-day.
2 Ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου, Ὕψιστε,
 It is a good thing to give thanks to the Lord and to sing praises to your name O you Most High;
3 τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωῒ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα,
 to proclaim your mercy in the morning, and your truth by night,
4 ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ' ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ.
 on a psaltery of ten strings, with a song on the harp.
5 ὅτι εὔφρανάς με, Κύριε, ἐν τῷ ποιήματί σου,
καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι.
 For you, O Lord, have made me glad with your work:
and in the operations of your hands will I exult.
6 ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, Κύριε·
σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου.
 How have your works been magnified, O Lord!
your thoughts are very deep.
7 ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται,
καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα.
 A foolish man will not know,
and a senseless man will not understand this.
8 ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν,
ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
 When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched;
it is that they may be utterly destroyed for ever.
9 σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα, Κύριε·
 But you, O Lord, are most high for ever.
10 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται,
καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν,
 For, behold, your enemies shall perish;
and all the workers of iniquity shall be scattered.
11 καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου,
καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι,
 But my horn shall be exalted as the horn of a unicorn;
and mine old age with rich mercy.
12 καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου,
καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ' ἐμὲ
πονηρευομένοις ἀκού σεται τὸ οὖς μου.
 And mine eye has seen mine enemies,
and mine ear shall hear the wicked that rise up against me.
13 δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει,
ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται.
 The righteous shall flourish as a palm-tree:
he shall be increased as the cedar in Libanus.
14 πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου
ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν·
 They that are planted in the house of the Lord
shall flourish in the courts of our God.
15 ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι,
καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται·
 Then shall they be increased in a fine old age;
and they shall be prosperous;
that they may declare
16 τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς Κύριος ὁ θεός μου,
καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ.
 that the Lord my God is righteous,
and there is no iniquity in him.
    << | Ps: 91 | >>  

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.