katapi New Study Bible - OLD TESTAMENT in Greek || English (Brenton-Revised Standard Version)

katapi HOME about Psalms | contents | by passage | ← search | in flowing text | GO TO highlighted passage ↓ | notes

 Psalms << Ps : 89 >>The Septuagint (Brenton)

1 Προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ.

Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ·

BOOK 4. (Ps.90-106) Of God & Man. Psalm 90(v89)A Prayer of Moses the man of God.
Lord you have been our refuge in all generations.
2 πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην,
καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.
 Before the mountains existed, and before the earth and the world were formed,
even from age to age, You art.
3 μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν·
καὶ εἶπας Ἑπιστρέψατε, υἱοὶ ἀνθρώπων.
 Turn not man back to his low place,
whereas you said, Return, you sons of men?
4 ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθές,
ἥτις διῆλθεν, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί.
 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past,
and as a watch in the night.
5 τὰ ἐξουδενώματα αὐτῶν ἔτη ἔσονται.
τὸ πρωῒ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι,
 Years shall be vanity to them:
let the morning pass away as grass.
6 τὸ πρωῒ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι,
τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι, σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη.
 In the morning let it flower, and pass away:
in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
7 ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου,
καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν.
 For we have perished in your anger,
and in your wrath we have been troubled.
8 ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐνώπιόν σου·
ὁ αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου.
 You have set our transgressions before you:
our age is in the light of your countenance.
9 ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον,
καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν·
τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων.
 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath:
our years have spun out their tale as a spider.
10 αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν, ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη,
ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις, ὀγδοήκοντα ἔτη,
καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος·
ὅτι ἐπῆλθεν πραύτης ἐφ' ἡμᾶς, καὶ παιδευθησόμεθα.
 As for the days of our years, in them are seventy years;
and if men should be in strength, eighty years:
and the greater part of them would be labour and trouble;
for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11 τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου,
καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου;
 Who knows the power of your wrath?
12 ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον,
καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ.
 and who knows how to number his days because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13 ἐπίστρεψον, Κύριε· ἕως πότε;
καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου.
 Return, O Lord, how long?
and be intreated concerning your servants.
14 ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωῒ τοῦ ἐλέους σου,
καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν
ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν·
 We have been satisfied in the morning with your mercy;
and we did exult and rejoice:
15 εὐφράνθημεν ἀνθ' ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς,
ἐτῶν, ὧν εἴδομεν κακά.
 let us rejoice in all our days,
in return for the days wherein you afflicted us,
the years wherein we saw evil.
16 καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου,
καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν,
 And look upon your servants,
and upon your works; and guide their children.
17 καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐφ' ἡμᾶς,
καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ' ἡμᾶς.
 And let the brightness of the Lord our God be upon us:
and do you direct for us the works of our hands.
    << | Ps: 89 | >>  

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.