katapi New Study Bible - OLD TESTAMENT in Greek || English (Brenton-Revised Standard Version)

katapi HOME about Psalms | contents | by passage | ← search | in flowing text | GO TO highlighted passage ↓ | notes

 Psalms << Ps : 85 >>The Septuagint (Brenton)

1 Προσευχὴ τῷ Δαυιδ.

Κλῖνον, κύριε, τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου,
ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ.

Incline Thine Ear O Lord. Psalm 86(v85)A Prayer of David.
O Lord incline your ear and listen to me;
for I am poor and needy.
2 φύλαξον τὴν ψυχήν μου, ὅτι ὅσιός εἰμι·
σῶσον τὸν δοῦλόν σου, ὁ θεός μου, τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ.
 Preserve my soul, for I am holy;
save your servant, O God, who hopes in you.
3 ἐλέησόν με, κύριε, ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν.
 Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
4 εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου,
ὅτι πρὸς σέ, κύριε, ἦρα τὴν ψυχήν μου.
 Rejoice the sold of your servant:
for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
5 ὅτι σύ, κύριε, χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς
καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε.
 For you, O Lord, are kind, and gentle;
and plenteous in mercy to all that call upon you.
6 ἐνώτισαι, Κύριε, τὴν προσευχήν μου,
καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου.
 Give ear to my prayer, o Lord;
and attend to the voice of my supplication.
7 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ, ὅτι εἰσήκουσάς μου.
 In the day of my trouble I cried to you: for you heard me.
8 οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς, κύριε,
καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου.
 There is none like to you, O Lord, among the god;
and there are no works like to your works.
9 πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐποίησας ἥξουσιν
καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, Κύριε,
καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου,
 All nations whom you have made shall come,
and shall worship before you, O Lord;
and shall glorify your name.
10 ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια,
σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ὁ μέγας.
 For you are great, and does wonders:
you are the only and the great God.
11 ὁδήγησόν με, Κύριε, τῇ ὁδῷ σου,
καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου·
εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου.
 Guide me, O Lord, in your way,
and I will walk in your truth:
let my heart rejoice, that I may fear your name.
12 ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε ὁ θεός μου, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου,
καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα,
 I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart;
and I will glorify your name for ever.
13 ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ' ἐμὲ,
καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου.
 For your mercy is great toward me;
and you have delivered my soul from the lowest hell.
14 ὁ θεός, παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ' ἐμέ,
καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου·
καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν.
 O God, transgressors have risen up against me,
and an assembly of violent men have sought my life;
and have not set you before them.
15 καὶ σύ, Κύριε ὁ θεός, οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων,
μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός.
 But you, O Lord God, are compassionate and merciful,
long-suffering, and abundant in mercy and true.
16 ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με,
δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου.
 Look you upon me, and have mercy upon me:
give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
17 ποίησον μετ' ἐμοῦ σημεῖον εἰς ἀγαθόν,
καὶ ἰδέτωσαν οἱ μισοῦντές με καὶ αἰσχυνθήτωσαν,
ὅτι σύ, Κύριε, ἐβοήθησάς μοι καὶ παρεκάλεσάς με.
 Establish with me a token for good;
and let them that hate me see it and be ashamed;
because you, O Lord, have helped me, and comforted me.
    << | Ps: 85 | >>  

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.