katapi New Study Bible - OLD TESTAMENT in Greek || English (Brenton-Revised Standard Version)

katapi HOME about Psalms | contents | by passage | ← search | in flowing text | GO TO highlighted passage ↓ | notes

 Psalms << Ps : 58 >>The Septuagint (Brenton)

1 Εἰς τὸ τέλος· μὴ διαφθείρῃς·
τῷ Δαυιδ εἰς στηλο γραφίαν, ὁπότε ἀπέστειλεν Σαουλ καὶ ἐφύλαξεν τὸν οἶκον αὐτοῦ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν.
Prayer for Safety. Psalm 59(v58)For the end. Destroy not: by David for a memorial when Saul sent and watched his house to kill him.
2 Ἑξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, ὁ θεός,
καὶ ἐκ τῶν ἐπανιστανομένων ἐπ' ἐμὲ λύτρωσαί με·
 Deliver me from mine enemies O God;
and ransom me from those that rise up against me.
3 ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν,
καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με.
 Deliver me from the workers of iniquity,
and save me from bloody men.
4 ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου, ἐπέθεντο ἐπ' ἐμὲ κραταιοί.
οὔτε ἡ ἀνομία μου οὔτε ἡ ἁμαρτία μου, Κύριε·
 For, behold, they have hunted after my soul; violent men have set upon me:
neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord.
5 ἄνευ ἀνομίας ἔδραμον καὶ κατεύθυναν·
ἐξεγέρθητι εἰς συνάντησίν μου καὶ ἰδέ.
 Without iniquity I ran and directed my course aright:
awake to help me, and behold.
6 καὶ σύ, Κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς Ισραηλ,
πρόσχες τοῦ ἐπισκέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη,
μὴ οἰκτιρήσῃς πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν. διάψαλμα.
 And you, Lord God of hosts, the God of Israel, draw nigh to visit all the heathen;
pity not any that work iniquity. Pause.
7 ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιμώξουσιν ὡς κύων καὶ κυ κλώσουσιν πόλιν.
 They shall return at evening, and hunger like a dog, and go round about the city.
8 ἰδοὺ ἀποφθέγξονται ἐν τῷ στόματι αὐτῶν, καὶ ῥομφαία ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτῶν· ὅτι τίς ἤκουσεν;
 Behold, they shall utter a voice with their mouth, and a sword is in their lips;
for who, say they, has heard?
9 καὶ σύ, κύριε, ἐκγελάσῃ αὐτούς,
ἐξουδενώσεις πάντα τὰ ἔθνη.
 But you, Lord, will laugh them to scorn;
you will utterly set at nought all the heathen.
10 τὸ κράτος μου, πρὸς σὲ φυλάξω,
ὅτι ὁ θεὸς ἀντιλήμπτωρ μου εἶ.
 I will keep my strength, looking to you;
for you, O God, are my helper.
11 ὁ θεός μου, τὸ ἔλεος αὐτοῦ προφθάσει με·
ὁ θεὸς δείξει μοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου.
 As for my God, his mercy shall go before me:
my God will shew me vengeance on mine enemies.
12 μὴ ἀποκτείνῃς αὐτούς, μήποτε ἐπιλάθωνται τοῦ λαοῦ μου·
διασκόρπισον αὐτοὺς ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ κατάγαγε αὐτούς, ὁ ὑπερασπιστής μου κύριε.
 Slay them not, lest they forget your law; scatter them by your power;
and bring them down, O Lord, my defender.
13 ἁμαρτίαν στόματος αὐτῶν, λόγον χειλέων αὐτῶν,
καὶ συλλημφθήτωσαν ἐν τῇ ὑπερηφανίᾳ αὐτῶν·
καὶ ἐξ ἀρᾶς καὶ ψεύδους διαγγελήσονται συντέλειαι
 For the sin of their mouth, and the word of their lips,
let them be even taken in their pride.
And for their cursing and falsehood shall utter destruction be denounced:
14 ἐν ὀργῇ συντελείας, καὶ οὐ μὴ ὑπάρξωσιν·
καὶ γνώσονται ὅτι ὁ θεὸς δεσπόζει τοῦ Ιακωβ, τῶν περά των τῆς γῆς.
 they shall fall by the wrath of utter destruction, and shall not be;
so shall they know that the God of Jacob is Lord of the ends of the earth.
15 ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιμώξουσιν ὡς κύων καὶ κυ κλώσουσιν πόλιν.
 They shall return at evening, and be hungry as a dog, and go round about the city.
16 αὐτοὶ διασκορπισθήσονται τοῦ φαγεῖν·
ἐὰν δὲ μὴ χορτασθῶσιν, καὶ γογγύσουσιν.
 They shall be scattered hither and thither for meat;
and if they be not satisfied, they shall even murmur.
17 ἐγὼ δὲ ᾄσομαι τῇ δυνάμει σου,
καὶ ἀγαλλιάσομαι τὸ πρωῒ τὸ ἔλεός σου,
ὅτι ἐγενήθης ἀντιλήμπτωρ μου
καὶ καταφυγὴ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου.
 But I will sing to your strength,
and in the morning will I exult in your mercy;
for you have been my supporter,
and my refuge in the day of mine affliction.
18 βοηθός μου, σοὶ ψαλῶ, ὅτι, ὁ θεός,
ἀντιλήμπτωρ μου εἶ,
ὁ θεός μου, τὸ ἔλεός μου.
 You art my helper; to you, my God, will I sing;
you are my supporter,
O my God, and my mercy.
    << | Ps: 58 | >>  

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.