katapi New Study Bible - OLD TESTAMENT in Greek || English (Brenton-Revised Standard Version)

katapi HOME about Psalms | contents | by passage | ← search | in flowing text | GO TO highlighted passage ↓ | notes

 Psalms << Ps : 24 >>The Septuagint (Brenton)

1 Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.

Πρὸς σέ, κύριε, ἦρα τὴν ψυχήν μου, ὁ θεός μου.

A Prayer for Guidance & Protection. Psalm 25(v24)To you O Lord have I lifted up my soul.
2 ἐπὶ σοὶ πέποιθα· μὴ καταισχυνθείην,
μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου.
 O my God, I have trusted in you:
let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.
3 καὶ γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν·
αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ ἀνομοῦντες διὰ κενῆς.
 For none of them that wait on you shall in any wise be ashamed:
let them be ashamed that transgress without cause.
4 τὰς ὁδούς σου, Κύριε, γνώρισόν μοι,
καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με·
 Shew me your ways, O Lord;
and teach me your paths.
5 ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου
καὶ δίδαξόν με, ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου,
καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν.
 Lead me in your truth, and teach me:
for you are God my Saviour:
and I have waited on you all the day.
6 μνήσθητι τῶν οἰκτιρμῶν σου, Κύριε,
καὶ τὰ ἐλέη σου, ὅτι ἀπὸ τοῦ αἰῶνός εἰσιν.
 Remember your compassions, O Lord,
and your mercies, for they are from everlasting.
7 ἁμαρτίας νεότητός μου καὶ ἀγνοίας μου μὴ μνησθῇς·
κατὰ τὸ ἔλεός σου μνήσθητί μου
σὺ ἕνεκα τῆς χρηστότητός σου, Κύριε.
 Remember not the sins of my youth, nor my sins of ignorance:
remember me according to your mercy,
for your goodness' sake, O Lord.
8 χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος·
διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ.
 Good and upright is the Lord:
therefore will he instruct sinners in the way.
9 ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει,
διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ.
 The meek will he guide in judgment:
the meek will he teach his ways.
10 πᾶσαι αἱ ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια
τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ.
 All the ways of the Lord are mercy and truth
to them that seek his covenant and his testimonies.
11 ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου, Κύριε,
καὶ ἱλάσῃ τῇ ἁμαρτίᾳ μου· πολλὴ γάρ ἐστιν.
 For your name's sake, O Lord,
do you also be merciful to my sin; for it is great.
12 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον;
νομοθετήσει αὐτῷ ἐν ὁδῷ, ᾗ ᾑρετίσατο.
 Who is the man that fears the Lord?
he shall instruct him in the way which he has chosen.
13 ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν ἀγαθοῖς αὐλισθήσεται,
καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ κληρονομήσει γῆν.
 His soul shall dwell in prosperity;
and his seed shall inherit the earth.
14 κραταίωμα κύριος τῶν φοβουμένων αὐτόν,
[καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου τῶν φοβουμένων αὐτόν,
καὶ ἡ διαθήκη αὐτοῦ τοῦ δηλῶσαι αὐτοῖς.
 The Lord is the strength of them that fear him;
and his covenant is to manifest truth to them.
15 οἱ ὀφθαλμοί μου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον,
ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας μου.
 Mine eyes are continually to the Lord;
for he shall draw my feet out of the snare.
16 ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με,
ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ.
 Look upon me, and have mercy upon me;
for I am an only child and poor.
17 αἱ θλίψεις τῆς καρδίας μου ἐπλατύνθησαν·
ἐκ τῶν ἀναγκῶν μου ἐξάγαγέ με.
 The afflictions of my heart have been multiplied;
deliver me from my distresses.
18 ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον μου,
καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁμαρτίας μου.
 Look upon mine affliction and my trouble;
and forgive all my sins.
19 ἰδὲ τοὺς ἐχθρούς μου, ὅτι ἐπληθύνθησαν,
καὶ μῖσος ἄδικον ἐμίσησάν με.
 Look upon mine enemies;
for they have been multiplied;
and they have hated me with unjust hatred.
20 φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με·
μὴ καταισχυνθείην, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ.
 Keep my soul, and deliver me:
let me not be ashamed;
for I have hoped in you.
21 ἄκακοι καὶ εὐθεῖς ἐκολλῶντό μοι, ὅτι ὑπέμεινά σε, Κύριε.
 The harmless and upright joined themselves to me:
for I waited for you, O Lord.
22 λύτρωσαι, ὁ θεός, τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ.
 Deliver Israel, O God, out of all his afflictions.
    << | Ps: 24 | >>  

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.