katapi New Study Bible - OLD TESTAMENT in Greek || English (Brenton-Revised Standard Version)

katapi HOME about Psalms | contents | by passage | ← search | in flowing text | GO TO highlighted passage ↓ | notes

 Psalms << Ps : 143 >>The Septuagint (Brenton)

1 Τῷ Δαυιδ, πρὸς τὸν Γολιαδ.

Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός μου ὁ διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν,
τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον·

War Hymn & the Fruits of Victory,. Psalm 144(v143)A Psalm of David, concerning Goliad.
Blessed be the Lord my God who instructs my hands for battle and my fingers for war.
2 ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου,
ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου,
ὑπερασπιστής μου, καὶ ἐπ' αὐτῷ ἤλπισα,
ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ' ἐμέ.
 My mercy, and my refuge;
my helper, and my deliverer;
my protector, in whom I have trusted;
who subdues my people under me.
3 Κύριε, τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ,
ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι λογίζῃ αὐτόν;
 Lord, what is man, that you are made known to him?
or the son of man, that you take account of him?
4 ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη,
αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν.
 Man is like to vanity:
his days pass as a shadow.
5 Κύριε, κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι,
ἅψαι τῶν ὀρέων, καὶ καπνισθήσονται·
 O Lord, bow your heavens, and come down:
touch the mountains, and they shall smoke.
6 ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς,
ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς.
 Send lightning, and you shall scatter them:
send forth your arrows, and you shall discomfit them.
7 ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους,
ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν,
ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων,
 Send forth your hand from on high;
rescue me, and deliver me out of great waters,
out of the hand of strange children;
8 ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα,
καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.
 whose mouth has spoken vanity,
and their right hand is a right hand of iniquity.
9 ὁ θεός, ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι,
ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοι
 O God, I will sing a new song to you:
I will play to you on a psaltery of ten strings.
10 τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν,
τῷ λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πο νηρᾶς.
 Even to him who gives salvation to kings:
who redeems his servant David from the hurtful sword.
11 ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων,
ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα,
καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.
 Deliver me, and rescue me from the hand of strange children,
whose mouth has spoken vanity,
and their right hand is a right hand of iniquity;
12 ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἡδρυμμένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν,
αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦ,
 whose children are as plants, strengthened in their youth:
their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
13 τὰ ταμίεια αὐτῶν πλήρη ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο·
τὰ πρόβατα αὐτῶν πολυτόκα πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν,
 Their garners are full, and bursting with one kind of store after another;
their sheep are prolific, multiplying in their streets.
14 οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς·
οὐκ ἔστιν κατάπτωμα φραγμοῦ οὐδὲ διέξοδος
οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν,
 Their oxen are fat:
there is no falling down of a hedge,
nor going out, nor cry in their folds.
15 ἐμακάρισαν τὸν λαόν, ᾧ ταῦτά ἐστιν,
μακάριος ὁ λαός, οὗ Κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ.
 Men bless the people to whom this lot belongs,
but blessed is the people whose God is the Lord.
    << | Ps: 143 | >>  

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.