katapi New Study Bible - OLD TESTAMENT in Greek || English (Brenton-Revised Standard Version)

katapi HOME about Psalms | contents | by passage | ← search | in flowing text | GO TO highlighted passage ↓ | notes

 Psalms << Ps : 139 >>The Septuagint (Brenton)

1 Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ. Save me O Lord from Evil Men. Psalm 140(v139)For the end a Psalm of David.
2 Ἑξελοῦ με, Κύριε, ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ,
ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί με,
 Rescue me O Lord from the evil man;
deliver me from the unjust man.
3 οἵτινες ἐλογίσαντο ἀδικίας ἐν καρδίᾳ,
ὅλην τὴν ἡμέραν παρετάσσοντο πολέμους·
 Who have devised injustice in their hearts;
all the day they prepared war.
4 ἠκόνησαν γλῶσσαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως,
ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν. διάψαλμα.
 They have sharpened their tongue as the tongue of a serpent;
the poison of asps is under their lips. Pause.
5 φύλαξόν με, Κύριε, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ,
ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με,
οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου·
 Keep me, O Lord, from the hand of the sinner;
rescue me from unjust men;
who have purposed to overthrow my goings.
6 ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι,
καὶ σχοινία διέτειναν, παγίδας τοῖς ποσίν μου·
ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεντό μοι. διάψαλμα.
 The proud have hid a snare for me,
and have stretched out ropes for snares for my feet;
they set a stumbling-block for me near the path.
Pause.
7 εἶπα τῷ κυρίῳ Θεός μου εἶ σύ·
ἐνώτισαι, Κύριε, τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.
 I said to the Lord, You are my God;
listen, O Lord, to the voice of my supplication.
8 κύριε κύριε δύναμις τῆς σωτηρίας μου,
ἐπεσκίασας ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου ἐν ἡμέρᾳ πολέμου.
 O Lord God, the strength of my salvation;
you have screened my head in the day of battle.
9 μὴ παραδῷς με, κύριε, ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας μου ἁμαρτωλῷ·
διελογίσαντο κατ' ἐμοῦ, μὴ ἐγκαταλίπῃς με, μήποτε ὑψωθῶσιν.
διάψαλμα.
 Deliver me not, O Lord, to the sinner, according to my desire:
they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause.
10 ἡ κεφαλὴ τοῦ κυκλώματος αὐτῶν,
κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς.
 As for the head of them that compass me,
the mischief of their lips shall cover them.
11 πεσοῦνται ἐπ' αὐτοὺς ἄνθρακες,
ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς,
ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν.
 Coals of fire shall fall upon them on the earth;
and you shall cast them down in afflictions:
they shall not bear up under them.
12 ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς,
ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν.
 A talkative man shall not prosper on the earth:
evils shall hunt the unrighteous man to destruction.
13 ἔγνων ὅτι ποιήσει Κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων.
 I know that the Lord will maintain the cause of the poor, and the right of the needy ones.
14 πλὴν δίκαιοι ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου,
καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου.
 Surely the righteous shall give thanks to your name:
the upright shall dwell in your presence.
    << | Ps: 139 | >>  

Notes: The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.