| 69 | Psalms | Reference | תהלים | 69 |
| 1 | Save me, O God! For the waters have come up to my neck. | הֹושִׁיעֵנִי אֱלֹהִים כִּי בָאוּ מַיִם עַד־נָפֶשׁ׃ | 1 | |
| 2 | I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me. | טָבַעְתִּי בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי׃ | 2 | |
| 3 | I am weary with my crying; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God. | יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרֹונִי כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי׃ | 3 | |
| 4 | More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore? | רַבּוּ מִשַּׂעֲרֹות רֹאשִׁי שֹׂנְאַי חִנָּם עָצְמוּ מַצְמִיתַי אֹיְבַי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לֹא־גָזַלְתִּי אָז אָשִׁיב׃ | 4 | |
| 5 | O God, thou knowest my folly; the wrongs I have done are not hidden from thee. | אֱלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּי וְאַשְׁמֹותַי מִמְּךָ לֹא־נִכְחָדוּ׃ | 5 | |
| 6 | Let not those who hope in thee be put to shame through me, O Lord GOD of hosts; let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel. | אַל־יֵבֹשׁוּ בִי קֹוֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות אַל־יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ | 6 | |
| 7 | For it is for thy sake that I have borne reproach, that shame has covered my face. | כִּי־עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי׃ | 7 | |
| 8 | I have become a stranger to my brethren, an alien to my mother's sons. | מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי׃ | 8 | |
| 9 | For zeal for thy house has consumed me, and the insults of those who insult thee have fallen on me. | כִּי־קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי וְחֶרְפֹּות חֹורְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָי׃ | 9 | |
| 10 | When I humbled my soul with fasting, it became my reproach. | וָאֶבְכֶּה בַצֹּום נַפְשִׁי וַתְּהִי לַחֲרָפֹות לִי׃ | 10 | |
| 11 | When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them. | וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל׃ | 11 | |
| 12 | I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me. | יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַר וּנְגִינֹות שֹׁותֵי שֵׁכָר׃ | 12 | |
| 13 | But as for me, my prayer is to thee, O LORD. At an acceptable time, O God, in the abundance of thy steadfast love answer me. With thy faithful help | וַאֲנִי תְפִלָּתִי־לְכָ יְהוָה עֵת רָצֹון אֱלֹהִים בְּרָב־חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ׃ | 13 | |
| 14 | rescue me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters. | הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל־אֶטְבָּעָה אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי־מָיִם׃ | 14 | |
| 15 | Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me. | אַל־תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל־תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַי בְּאֵר פִּיהָ׃ | 15 | |
| 16 | Answer me, O LORD, for thy steadfast love is good; according to thy abundant mercy, turn to me. | עֲנֵנִי יְהוָה כִּי־טֹוב חַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָי׃ | 16 | |
| 17 | Hide not thy face from thy servant; for I am in distress, make haste to answer me. | וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ כִּי־צַר־לִי מַהֵר עֲנֵנִי׃ | 17 | |
| 18 | Draw near to me, redeem me, set me free because of my enemies! | קָרְבָה אֶל־נַפְשִׁי גְאָלָהּ לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי׃ | 18 | |
| 19 | Thou knowest my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to thee. | אַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִי נֶגְדְּךָ כָּל־צֹורְרָי׃ | 19 | |
| 20 | Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none; and for comforters, but I found none. | חֶרְפָּה שָׁבְרָה לִבִּי וָאָנוּשָׁה וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן וְלַמְנַחֲמִים וְלֹא מָצָאתִי׃ | 20 | |
| 21 | They gave me poison for food, and for my thirst they gave me vinegar to drink. | וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ׃ | 21 | |
| 22 | Let their own table before them become a snare; let their sacrificial feasts be a trap. | יְהִי־שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח וְלִשְׁלֹומִים לְמֹוקֵשׁ׃ | 22 | |
| 23 | Let their eyes be darkened, so that they cannot see; and make their loins tremble continually. | תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאֹות וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד׃ | 23 | |
| 24 | Pour out thy indignation upon them, and let thy burning anger overtake them. | שְׁפָךְ־עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ וַחֲרֹון אַפְּךָ יַשִּׂיגֵם׃ | 24 | |
| 25 | May their camp be a desolation, let no one dwell in their tents. | תְּהִי־טִירָתָם נְשַׁמָּה בְּאָהֳלֵיהֶם אַל־יְהִי יֹשֵׁב׃ | 25 | |
| 26 | For they persecute him whom thou hast smitten, and him whom thou hast wounded, they afflict still more. | כִּי־אַתָּה אֲשֶׁר־הִכִּיתָ רָדָפוּ וְאֶל־מַכְאֹוב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ׃ | 26 | |
| 27 | Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from thee. | תְּנָה־עָוֹן עַל־עֲוֹנָם וְאַל־יָבֹאוּ בְּצִדְקָתֶךָ׃ | 27 | |
| 28 | Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous. | יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל־יִכָּתֵבוּ׃ | 28 | |
| 29 | But I am afflicted and in pain; let thy salvation, O God, set me on high! | וַאֲנִי עָנִי וְכֹואֵב יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי׃ | 29 | |
| 30 | I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving. | אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתֹודָה׃ | 30 | |
| 31 | This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs. | וְתִיטַב לַיהוָה מִשֹּׁור פָּר מַקְרִן מַפְרִיס׃ | 31 | |
| 32 | Let the oppressed see it and be glad; you who seek God, let your hearts revive. | רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם׃ | 32 | |
| 33 | For the LORD hears the needy, and does not despise his own that are in bonds. | כִּי־שֹׁמֵעַ אֶל־אֶבְיֹונִים יְהוָה וְאֶת־אֲסִירָיו לֹא בָזָה׃ | 33 | |
| 34 | Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves therein. | יְהַלְלוּהוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ יַמִּים וְכָל־רֹמֵשׂ בָּם׃ | 34 | |
| 35 | For God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and his servants shall dwell there and possess it; | כִּי אֱלֹהִים יֹושִׁיעַ צִיֹּון וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה וְיָשְׁבוּ שָׁם וִירֵשׁוּהָ׃ | 35 | |
| 36 | the children of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it. | וְזֶרַע עֲבָדָיו יִנְחָלוּהָ וְאֹהֲבֵי שְׁמֹו יִשְׁכְּנוּ־בָהּ׃ | 36 | |