| 4 | ΒΑΡΟΥΧ - Septuagint | BARUCH - Revised Standard Version | Reference |
| 1 |
αὕτη ἡ βίβλος τῶν προσταγμάτων τοῦ θεοῦ καὶ ὁ νόμος ὁ ὑπάρχων εἰς τὸν αἰῶνα· πάντες οἱ κρατοῦντες αὐτῆς εἰς ζωήν, οἱ δὲ καταλείποντες αὐτὴν ἀποθανοῦνται. - |
She is the book of the commandments of God,
and the law that endures for ever.
All who hold her fast will live,
and those who forsake her will die.
|
|
| 2 |
ἐπιστρέφου, Ιακωβ, καὶ ἐπιλαβοῦ αὐτῆς, διόδευσον πρὸς τὴν λάμψιν κατέναντι τοῦ φωτὸς αὐτῆς. |
Turn, O Jacob, and take her;
walk toward the shining of her light.
|
|
| 3 |
μὴ δῷς ἑτέρῳ τὴν δόξαν σου καὶ τὰ συμφέροντά σοι ἔθνει ἀλλοτρίῳ. |
Do not give your glory to another,
or your advantages to an alien people.
|
|
| 4 |
μακάριοί ἐσμεν, Ισραηλ, ὅτι τὰ ἀρεστὰ τῷ θεῷ ἡμῖν γνωστά ἐστιν. |
Happy are we, O Israel,
for we know what is pleasing to God.
|
|
| 5 |
Θαρσεῖτε, λαός μου, μνημόσυνον Ισραηλ. |
Take courage, my people,
O memorial of Israel!
| Comform for Jerusalem. Bar.4.5-29
|
| 6 |
ἐπράθητε τοῖς ἔθνεσιν οὐκ εἰς ἀπώλειαν, διὰ δὲ τὸ παροργίσαι ὑμᾶς τὸν θεὸν παρεδόθητε τοῖς ὑπεναντίοις· |
It was not for destruction that you were sold to the nations,
but you were handed over to your enemies because you angered God.
|
|
| 7 |
παρωξύνατε γὰρ τὸν ποιήσαντα ὑμᾶς θύσαντες δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ. |
For you provoked him who made you,
by sacrificing to demons and not to God.
|
|
| 8 |
ἐπελάθεσθε δὲ τὸν τροφεύσαντα ὑμᾶς θεὸν αἰώνιον, ἐλυπήσατε δὲ καὶ τὴν ἐκθρέψασαν ὑμᾶς Ιερουσαλημ· |
You forgot the everlasting God, who brought you up,
and you grieved Jerusalem, who reared you.
|
|
| 9 |
εἶδεν γὰρ τὴν ἐπελθοῦσαν ὑμῖν ὀργὴν παρὰ τοῦ θεοῦ καὶ εἶπεν Ἀκούσατε, αἱ πάροικοι Σιων, ἐπήγαγέν μοι ὁ θεὸς πένθος μέγα· |
For she saw the wrath that came upon you from God,
and she said: "Hearken, you neighbours of Zion,
God has brought great sorrow upon me;
|
|
| 10 |
εἶδον γὰρ τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν υἱῶν μου καὶ τῶν θυγατέρων, ἣν ἐπήγαγεν αὐτοῖς ὁ αἰώνιος· |
for I have seen the captivity of my sons and daughters,
which the Everlasting brought upon them.
|
|
| 11 |
ἔθρεψα γὰρ αὐτοὺς μετ' εὐφροσύνης, ἐξαπέστειλα δὲ μετὰ κλαυθμοῦ καὶ πένθους. |
With joy I nurtured them,
but I sent them away with weeping and sorrow.
|
|
| 12 |
μηδεὶς ἐπιχαιρέτω μοι τῇ χήρᾳ καὶ καταλειφθείσῃ ὑπὸ πολλῶν· ἠρημώθην διὰ τὰς ἁμαρτίας τῶν τέκνων μου, διότι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου θεοῦ, |
Let no one rejoice over me,
a widow and bereaved of many;
I was left desolate because of the sins of my children,
because they turned away from the law of God.
|
|
| 13 |
δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ ἐπορεύθησαν ὁδοῖς ἐντολῶν θεοῦ οὐδὲ τρίβους παιδείας ἐν δικαιοσύνῃ αὐτοῦ ἐπέβησαν. |
They had no regard for his statutes;
they did not walk in the ways of God's commandments,
nor tread the paths of discipline in his righteousness.
|
|
| 14 |
ἐλθάτωσαν αἱ πάροικοι Σιων, καὶ μνήσθητε τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν υἱῶν μου καὶ θυγατέρων, ἣν ἐπήγαγεν αὐτοῖς ὁ αἰώνιος· |
Let the neighbours of Zion come;
remember the capture of my sons and daughters,
which the Everlasting brought upon them.
|
|
| 15 |
ἐπήγαγεν γὰρ ἐπ' αὐτοὺς ἔθνος μακρόθεν, ἔθνος ἀναιδὲς καὶ ἀλλόγλωσσον, οἳ οὐκ ᾐσχύνθησαν πρεσβύτην οὐδὲ παιδίον ἠλέησαν |
For he brought against them a nation from afar,
a shameless nation, of a strange language,
who had no respect for an old man,
and had no pity for a child.
|
|
| 16 |
καὶ ἀπήγαγον τοὺς ἀγαπητοὺς τῆς χήρας καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων τὴν μόνην ἠρήμωσαν. |
They led away the widow's beloved sons,
and bereaved the lonely woman of her daughters.
|
|
| 17 |
ἐγὼ δὲ τί δυνατὴ βοηθῆσαι ὑμῖν; |
"But I, how can I help you?
|
|
| 18 |
ὁ γὰρ ἐπαγαγὼν τὰ κακὰ ὑμῖν ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ὑμῶν. |
For he who brought these calamities upon you
will deliver you from the hand of your enemies.
|
|
| 19 |
βαδίζετε, τέκνα, βαδίζετε, ἐγὼ γὰρ κατελείφθην ἔρημος· |
Go, my children, go;
for I have been left desolate.
|
|
| 20 |
ἐξεδυσάμην τὴν στολὴν τῆς εἰρήνης, ἐνεδυσάμην δὲ σάκκον τῆς δεήσεώς μου, κεκράξομαι πρὸς τὸν αἰώνιον ἐν ταῖς ἡμέραις μου. - |
I have taken off the robe of peace
and put on the sackcloth of my supplication;
I will cry to the Everlasting all my days.
|
|
| 21 |
θαρσεῖτε, τέκνα, βοήσατε πρὸς τὸν θεόν, καὶ ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ δυναστείας, ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν. |
"Take courage, my children, cry to God,
and he will deliver you from the power and hand of the enemy.
|
|
| 22 |
ἐγὼ γὰρ ἤλπισα ἐπὶ τῷ αἰωνίῳ τὴν σωτηρίαν ὑμῶν, καὶ ἦλθέν μοι χαρὰ παρὰ τοῦ ἁγίου ἐπὶ τῇ ἐλεημοσύνῃ, ἣ ἥξει ὑμῖν ἐν τάχει παρὰ τοῦ αἰωνίου σωτῆρος ὑμῶν. |
For I have put my hope in the Everlasting to save you,
and joy has come to me from the Holy One,
because of the mercy which soon will come to you
from your everlasting Saviour.
|
|
| 23 |
ἐξέπεμψα γὰρ ὑμᾶς μετὰ πένθους καὶ κλαυθμοῦ, ἀποδώσει δέ μοι ὁ θεὸς ὑμᾶς μετὰ χαρμοσύνης καὶ εὐφροσύνης εἰς τὸν αἰῶνα. |
For I sent you out with sorrow and weeping,
but God will give you back to me with joy and gladness for ever.
|
|
| 24 |
ὥσπερ γὰρ νῦν ἑωράκασιν αἱ πάροικοι Σιων τὴν ὑμετέραν αἰχμαλωσίαν, οὕτως ὄψονται ἐν τάχει τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ ὑμῶν σωτηρίαν, ἣ ἐπελεύσεται ὑμῖν μετὰ δόξης μεγάλης καὶ λαμπρότητος τοῦ αἰωνίου. |
For as the neighbours of Zion have now seen your capture,
so they soon will see your salvation by God,
which will come to you with great glory
and with the splendor of the Everlasting.
|
|
| 25 |
τέκνα, μακροθυμήσατε τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπελθοῦσαν ὑμῖν ὀργήν· κατεδίωξέν σε ὁ ἐχθρός σου, καὶ ὄψει αὐτοῦ τὴν ἀπώλειαν ἐν τάχει καὶ ἐπὶ τραχήλους αὐτῶν ἐπιβήσῃ. |
My children, endure with patience the wrath that has come upon you from God.
Your enemy has overtaken you,
but you will soon see their destruction
and will tread upon their necks.
|
|
| 26 |
οἱ τρυφεροί μου ἐπορεύθησαν ὁδοὺς τραχείας, ἤρθησαν ὡς ποίμνιον ἡρπασμένον ὑπὸ ἐχθρῶν. - |
My tender sons have traveled rough roads;
they were taken away like a flock carried off by the enemy.
|
|
| 27 |
θαρσήσατε, τέκνα, καὶ βοήσατε πρὸς τὸν θεόν, ἔσται γὰρ ὑμῶν ὑπὸ τοῦ ἐπάγοντος μνεία. |
"Take courage, my children, and cry to God,
for you will be remembered by him who brought this upon you.
|
|
| 28 |
ὥσπερ γὰρ ἐγένετο ἡ διάνοια ὑμῶν εἰς τὸ πλανηθῆναι ἀπὸ τοῦ θεοῦ, δεκαπλασιάσατε ἐπιστραφέντες ζητῆσαι αὐτόν. |
For just as you purposed to go astray from God,
return with tenfold zeal to seek him.
|
|
| 29 |
ὁ γὰρ ἐπαγαγὼν ὑμῖν τὰ κακὰ ἐπάξει ὑμῖν τὴν αἰώνιον εὐφροσύνην μετὰ τῆς σωτηρίας ὑμῶν. |
For he who brought these calamities upon you
will bring you everlasting joy with your salvation."
|
|
| 30 |
Θάρσει, Ιερουσαλημ, παρακαλέσει σε ὁ ὀνομάσας σε. |
Take courage, O Jerusalem,
for he who named you will comfort you.
| Jerusalem is assured of help. Bar.4.30-5.9
|
| 31 |
δείλαιοι οἱ σὲ κακώσαντες καὶ ἐπιχαρέντες τῇ σῇ πτώσει, |
Wretched will be those who afflicted you
and rejoiced at your fall.
|
|
| 32 |
δείλαιαι αἱ πόλεις αἷς ἐδούλευσαν τὰ τέκνα σου, δειλαία ἡ δεξαμένη τοὺς υἱούς σου. |
Wretched will be the cities which your children served as slaves;
wretched will be the city which received your sons.
|
|
| 33 |
ὥσπερ γὰρ ἐχάρη ἐπὶ τῇ σῇ πτώσει καὶ εὐφράνθη ἐπὶ τῷ πτώματί σου, οὕτως λυπηθήσεται ἐπὶ τῇ ἑαυτῆς ἐρημίᾳ. |
For just as she rejoiced at your fall and was glad for your ruin,
so she will be grieved at her own desolation.
|
|
| 34 |
καὶ περιελῶ αὐτῆς τὸ ἀγαλλίαμα τῆς πολυοχλίας, καὶ τὸ ἀγαυρίαμα αὐτῆς ἔσται εἰς πένθος. |
And I will take away her pride in her great population,
and her insolence will be turned to grief.
|
|
| 35 |
πῦρ γὰρ ἐπελεύσεται αὐτῇ παρὰ τοῦ αἰωνίου εἰς ἡμέρας μακράς, καὶ κατοικηθήσεται ὑπὸ δαιμονίων τὸν πλείονα χρόνον. - |
For fire will come upon her from the Everlasting for many days,
and for a long time she will be inhabited by demons.
|
|
| 36 |
περίβλεψαι πρὸς ἀνατολάς, Ιερουσαλημ, καὶ ἰδὲ τὴν εὐφροσύνην τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ σοι ἐρχομένην. |
Look toward the east, O Jerusalem,
and see the joy that is coming to you from God!
|
|
| 37 |
ἰδοὺ ἔρχονται οἱ υἱοί σου, οὓς ἐξαπέστειλας, ἔρχονται συνηγμένοι ἀπ' ἀνατολῶν ἕως δυσμῶν τῷ ῥήματι τοῦ ἁγίου χαίροντες τῇ τοῦ θεοῦ δόξῃ. - |
Behold, your sons are coming, whom you sent away;
they are coming, gathered from east and west,
at the word of the Holy One,
rejoicing in the glory of God. |
|
| |
|
<< | Baruch: 4 | >> |
|