HOME | contents | The Gospels | Probabilities about the Gospels | Q for Quelle | The Synoptic Problem
Before discussing the individual gospels we should
say something about their use in the early Christian Church and about their
literary character or characters.
We may suggest that two of the evangelists
refer to books analogous to their own and that a third almost certainly knows
another.
Within the other New Testament writings there seems to be only one reference
to a gospel.
This occurs in I Timothy 5:18,
where quotations from Deuteronomy
25:4 and Luke 10:7 are introduced by the expression,
"the scripture says".
It would appear that the saying of Jesus is to be found in a book and that
the book is regarded as scripture.
In the writings of the Apostolic Fathers (see Chapter
16)
there are fairly
clear references to written gospels
(Matthew in the Didache and in Barnabas).
A
certain Papias, bishop (?) of Hierapolis in Phrygia towards the beginning
of the second century,
discussed at least two of the gospels in his Exegeses
of the Dominical Oracles, of which only fragments survive.
In his preface
he stated that he valued oral traditions more highly than books;
then he
proceeded to discuss books in the light of traditions.
(1) Quoting "the elder", probably "the elder John" whom he mentions elsewhere,
Papias describes the origin of the Gospel of Mark.
It is an accurate account
of the Lord's words and deeds, though neither "in order" nor complete.
Mark
derived his information from the teaching and preaching of Peter, for whom
he had served as "interpreter".
This statement implies that the order of
Mark has been compared with some other order,
probably that of John (since
the order of Matthew and Luke is much the same as Mark's).
It has sometimes
been thought that the picture of Mark's relation to Peter is based on I
Peter 5:13 ("Mark my son"),
since Eusebius says that Papias knew I Peter;
but
there is no valid reason for supposing that both Papias and I Peter are not
reflecting early Roman tradition.
(2) In regard to Matthew, Papias reported that he
"compiled the oracles in the Hebrew language;
but each person translated them as he was able."
The statement shows that early in the second century there were several
Greek versions of something regarded as Matthew's collection of "oracles"
(Old Testament proof texts?);
one of them may have been the apocryphal gospel
of the Hebrews,
which Eusebius says contained some materials which Papias
used.
It is conceivable that he regarded both "Hebrews" and our Gospel of
Matthew as translations of an apostolic document.
His view may reflect analysis
of the Old Testament quotations in Matthew,
some of which are much closer
to the Hebrew than to the Greek Septuagint.
(3) A so-called "anti-Marcionite prologue" to the Gospel of John states
that John dictated his gospel to Papias himself;
but this highly garbled
document is not likely to give us any trustworthy information about either
Papias or John.
Modern study of the prologue places it in the fourth century,
or even later.
[See E. Gutwenger, "The Anti-Marcionite
Prologues", Theological Studies 7 (1946), 393-409;
R. C. Heard, "The Old Gospel Prologues", Journal of Theological
Studies, N.S.
6 (1955), 1-16.]
From Papias, then, we derive some information, possibly correct,
about the
origin of Mark's gospel and of some of the materials in Matthew.
The trouble
with this information lies in our own inability to assess it properly.
How
reliable was Papias?
How reliable were his informants?
The only way we can tell is to check what
he says with the gospels themselves and to see to what extent our analysis
confirms his statements.
This method means, of course, that our primary sources
of evidence lie in the gospels, not in what Papias says about them.
top
Before turning directly to the gospels we may well consider a few general
factors that are related to the question of their date.
We have already looked
at what evidence there is, within the New Testament, which bears on this
question.
Now we turn, to consider some points, which have to do with the
life of the Christian Church and the apostles.
First of all, it must be admitted that we cannot prove that the gospels
were not written at a very early time.
The fact that some, if not all, early
Christians expected the imminent return of Jesus does not prove that they
cannot have written down their memories of his words and deeds.
Rabbinic
insistence upon not writing down the oral law provides no parallel, since
we know that disciples of the rabbis sometimes did write it down.
Furthermore,
apocalyptic literature, though secret, was by definition written.
And from
the discoveries at Qumran we know that much more was written than might have
been supposed.
On the other hand, the earlier New Testament documents, such
as the Pauline epistles, make no reference to any gospel writings, and in
them there is a fairly strong insistence upon the value of oral tradition
(I Cor. 11:23; 15:3).
Moreover, the synoptic gospels seem to be based, fairly
often, directly on oral tradition, especially at points where verbal association
for the purpose of memorization has linked sayings.
Such a procedure is characteristic
of oral transmission, not of copying from written documents.
These facts
suggest that the gospels, while relatively early in date, are likely to come
from the second generation of Christians rather than from the first.
What conspicuous historical events may have provided occasions for the writing
down of the oral tradition?
Two events immediately suggest themselves:
Of these two the more important was probably the
death of some of the apostles.
Since the Church's proclamation of the significance
of the life, death and resurrection of Jesus was based upon the memories
of eyewitnesses to these events (cf. I Cor.15:5-8; Acts 1:21-2),
when those
eye-witnesses grew old or died it was obviously necessary to commit their
narratives to writing.
We do not know how old the apostles were at the
time of the crucifixion;
perhaps some of them were no more than twenty
or so;
but by the sixties of the first century the life expectancy of any
of them cannot have been great.
Given a combination of these factors, we
should assume that gospel writing would begin no later than the time of
the persecution under Nero.
Another point, however, must be considered.
Our gospels lay almost no emphasis upon eyewitness testimony.
Mark and Matthew
never do so. Luke mentions eyewitnesses as sources in his prologue but thereafter
in his gospel never speaks of them.
John refers to eyewitnesses very sporadically
(1:14; 19:35; 21:24).
The gospels testify primarily to the faith and
the memories of the communities out of which they came,
not to the historical
reliability of their authors.
In many respects the synoptic gospels (though
not John) resemble folk literature more than the creations of individual
artists.
What this fact means is either that the evangelists were not interested
in historical reliability or that they took it for granted and, in writing
their books, proceeded to develop the implications of memories assumed to
be trustworthy.
The latter conclusion seems to be justified in view of the
insistence on historical reliability expressed by Paul, by Luke, and by John.
The evangelists made use of historical memories in order to set forth the
significance of those memories.
As the author of II Peter claims,
the apostles
did not proclaim the power and presence of their Lord
by relying on myths
such as those employed by rhetoricians (1:16).
[See the
important discussion, from a somewhat different viewpoint, by D.E. Nineham
in Journal of Theological Studies 9 (1958), 13-25; 243-52; 11 [1960], 253-64.]
The gospels, then, originated fairly soon after the middle of the first
century.
They were created by and for believers who were concerned with the
life, death and resurrection of Jesus and tried to interpret the meaning
of this chain of events.
It may be that the gospel form did not come into existence before Hellenistic communities (Rome, Antioch, Ephesus) had made Palestinian traditions their own, though the notion that Matthew wrote something in Hebrew may point towards an earlier origin for some, at least, of the traditions found in this gospel.
Whether Hebrew or Greek, the gospels originated in relation to
These factors are perhaps equally important.
Sometimes the liturgical origin of the gospels has been emphasized almost
to the exclusion of other considerations, but it must be recalled that while
Paul does recall the story of the Last Supper in setting forth regulations
for the conduct of the Lord's Supper, he does not state that the story had
been recited, or was to be recited, at the Lord's Supper in Corinth;
and
he does not mention the Supper in any of his letters but I Corinthians.
What
is clear from his mention of the Last Supper is the fact that the story was
told in a context.
He reminds the Corinthians
of what the Lord Jesus did and said "on the night
when he was betrayed."
This point suggests that well before the year 50 at least the Passion Narrative
(Mark 14:15 and parallels) was told as a continuous story.
On the other hand,
it may be that we should not try to infer too much from what Paul reports.
He also possesses a fairly detailed list of resurrection appearances (I Cor.15),
and it is extremely hard to reconcile with the resurrection stories in the
gospels.
It has sometimes been argued that the general outline of the synoptic gospels,
and especially that of Mark, can be proved historically reliable because
of the rough outlines to be found in some of the early Christian sermons
in Acts.
This point is hard to establish with any degree of certainty because
The second
point does not prove that the Marcan outline is unreliable,
but it suggests
that we are not in a position to say whether it is or not -
especially
since the outline provided by John is so different.
It should be added
that one of the few points on which Papias insists is that Mark was not
written "in order".
Since he seems to have known the Gospel of John,
he
probably means that Mark's chronology seems wrong to him.
Essentially the primary proof of the correctness, or at least the literary
adequacy, of Mark's outline lies in the fact that it commended itself, with
minor changes, to Matthew and Luke.
This point leads us to consider the interrelations
of the synoptic gospels,
since it is impossible to consider them separately
without first trying to see why they are as similar as they are.
Several
theories in regard to the resemblances and the differences have been set
forth.
In antiquity, once the tradition that Matthew wrote first had become
established,
the other two had to be explained in terms of the first.
Origen,
for example, claimed that the Spirit gave each evangelist a perfect memory;
the deviations of Mark and Luke from Matthew were due to theological purposes,
often highly subtle in nature.
Augustine took another line: according to
him, Mark simply abbreviated Matthew.
In the nineteenth century, however,
it came to be generally held that Mark wrote first
and that both Matthew
and Luke made use of his book,
along with another common source which each
of them arranged differently.
The proof of the priority of Mark, often regarded as almost mathematical
in nature, is not really mathematical.
Briefly stated, it is this.
The sequence
in which Matthew and Luke write their gospels is never the same unless Mark
is in agreement with them;
and where Mark is in agreement with them their
sequence is always the same.
We can put the argument in tabular form:
Matthew |
Mark |
Luke |
|---|---|---|
A |
- |
D |
B |
B |
B |
C |
C |
C |
D |
- |
A |
It still remains possible, however, that Mark abbreviated Matthew and that
Luke changed Matthew's order.
Therefore other considerations have to be
taken into account.
Where Matthew and Luke are parallel to Mark it can be
argued that, generally speaking, they differ from Mark in ways (usually different)
that suggest that both of them have tried to improve the style or the thought
of their common source.
Several examples may serve to illustrate this process.
(1) Mark 10.17-18 is paralleled by Matthew 19.16-17.
Mark 10:27-18 |
Matthew 19:16-17 |
|---|---|
And as he was setting out on His journey, |
And behold,
one came up to him, saying, |
(2) In Mark 10.35-45 the sons of Zebedee ask Jesus for the right to sit
on his right and left in his "glory".
In Matthew 20.20-8 their mother makes
the request for them,
but Jesus replies, exactly as in Mark,
"You do not know what you are asking";
in both instances the "you" is plural.
(3) The third example shows both Matthew and Luke apparently rewriting Mark:
Matthew 8.16-17 |
Mark 1.32-4 |
Luke 4.40-1 |
|---|---|---|
That evening |
That evening at sundown |
When the sun was setting |
many possessed with demons. |
possessed with demons. |
brought them to the him. |
And he cast out the spirits with a word |
And he healed many who were sick with various diseases |
And he laid his hands on every one of them |
and he would not allow the demons to speak, |
and would not allow them to speak, |
|
This was to fulfil what was spoken by the prophet Isaiah ... |
These examples could be multiplied, but they serve to show that both Matthew and Luke, at least in many instances, modified the materials they took from Mark. (For further discussion cf. B.H. Streeter. The Four Gospels, 149-331.) We have just observed a case in which Matthew and Luke seem to have made independent selections from Mark, and there are several others.
Matthew |
Mark |
Luke |
|---|---|---|
The leprosy was cleansed from him (8.3) |
the leprosy departed from him and [he] was cleansed (1.42) |
the leprosy departed from him (5.13) |
For the sake of my name (19.29) |
for the sake of me and the gospel (10.29) |
for the sake of the kingdom of God (18.29) |
Immediately (21.2) |
immediately entering (11.2) |
entering (19.30) |
In this night (24.34) |
today in this night (14.30) |
today (22.34) |
It seems unlikely either that Matthew used Luke or that Luke used Matthew;
the only possibilities seem to be that either
Matthew and Luke agree in order at points where they are following Mark.
At other points they do not agree in order but have common materials.
At
such points their agreement is sometimes exact, sometimes a matter of common
materials treated somewhat differently.
Two explanations of these coincidences
have been given.
Sometimes the use of this symbol has led investigators to assume that there was a clearly definable document which could be recovered from Matthew and Luke, but further research has suggested that the limits of Q are much vaguer than had been supposed.
(1) It seems unlikely that Luke used Matthew, for the following reasons.
Other arguments have been advanced to support the independence of Luke from
Matthew,
but these two (especially the second) are the most convincing.
(2) On the other hand, the notion that there was a single written source
to be designated as Q is also untenable,
first because of the argument just
advanced,
and second because sometimes the resemblances are very close and
at other times they are rather remote.
In the latter case it is uncertain
whether a common source is being used or not.
When we speak of Q, then, we are referring to a conglomeration of sources, perhaps partly written (as in the accounts of the Baptist?s preaching and of the baptism and temptation of Jesus) but more often oral in origin. Perhaps the letter Q should be dropped; but it is convenient as a designation for non-Marcan materials common to Matthew and Luke -- nothing more.
What do these materials consist of?
Various scholars have given various
lists, but a convenient summary, following the order of Matthew, has been
provided by Julius Wellhausen in his Einleitung in die drei ersten
Evangelien (1905).
He lists the following passages:
Matthew |
|
Luke |
|---|---|---|
3.1-12 |
the mission of John the Baptist |
3.1-17 |
4.1-11 |
the baptism and temptation of Jesus |
4.1-15 |
The Sermon on the Mount |
||
5.1-12 |
the Beatitudes |
6.20-3 |
5.38-48 |
counsels of perfection |
6.27-36 |
6.19-34 |
heavenly treasure; cares |
12.22-34 |
7.1-6 |
judge not |
6.37-42 |
7.7-Il |
ask and you will receive |
11.9-13 |
7.15-27 |
false prophets; hearing and doing |
6.43-9 |
8.5-13 |
the centurion in Capernaum |
7.1-10 |
10.1 ff. |
instructions to the apostles or to |
10.1-12; |
the seventy disciples |
12.1-12; 12.49-53 |
|
11.1-19 |
about John the Baptist |
7.18-35 |
11.20-4 |
woes on various cities |
10.13-15 |
11.25-30 |
the invitation of Jesus-Wisdom |
10.21-4 |
12.22-37 |
the question about Beelzebub |
11.14-23 |
12.38-42 |
the sign of Jonah |
11.29-32 |
12.43-5 |
the fate of the unclean spirit |
11.24-6 |
22.1-14 |
parable of the (wedding) banquet |
14.16-24 |
23.13-36 |
woes against Pharisees |
11.37-52 |
24.1 ff. |
apocalyptic predictions |
17.20-35; 12.35-46 |
25.14-30 |
parable of the entrusted funds |
19.11-27 |
In addition to these fairly extensive passages there are, of course, many
isolated verses that occur in both Matthew and Luke,
but the bulk of the
common materials consists of the passages listed above.
Perhaps Wellhausen
included too much.
At several points he has listed not merely verses common
to the two gospels,
but others, which seem to continue the thought expressed
in one or the other of them.
What kinds of materials are included in this collection?
It is
rather striking that it contains a beginning -
the mission of John the Baptist
and the baptism and temptation of Jesus -
but no end, unless the apocalyptic
predictions could be so regarded.
It contains one story of healing and two
parables.
The rest of it consists of nothing but sayings of Jesus.
For this
reason it has sometimes been suggested that here we have "the earliest gospel",
a document composed during the lifetime of Jesus.
But we have already indicated
the reasons that prove that it was not a single document.
It generally represents
a part of the reservoir of oral tradition from which both Matthew and Luke
drew some of their materials, though some of it may well have been available
to them in written form.
Can it be determined whether Matthew or Luke reproduced his sources more
accurately?
Some scholars have believed that they could tell.
For example,
they regarded Luke 9:60 ("go and proclaim the kingdom
of God") as later
than Matthew 8:22 ("follow me"),
Luke 7:25 as later than Matthew 11:8 because
of its better Greek style,
and Luke 11:13 as later than Matthew 7:11 because
Luke mentions the gift of the Holy Spirit.
Such an analysis confuses the
idiosyncrasy of an author with the date of his writing.
Moreover, in many
instances, according to the same scholars, the version of Luke is more "primitive"
than that of Matthew.
The upshot of this kind of analysis seems to be that
individual cases must be judged on their own merits,
and that such judgements
will depend on a general view of the development of early Christianity that
does not yet exist, if it ever will.
Recently a significant study has been made of the assumptions and the problems involved in postulating the existence of a "sayings source" such as Q, and of the methods to be followed in proving the hypothesis. [T.R. Rosch?in JBL 79 [1960] 210-20.]
There are objections to both (a) and (b);
the first possibility does
not explain why the treatments are different,
while the second does not explain
the close verbal correspondences in non-Marcan materials common to Matthew
and Luke.
This objection can be met, however, by reference to carefully memorized
oral materials.
If, as seems to be the case in a few of the sayings, a play on Aramaic words
underlies our present Greek text,
it may be that the original Aramaic should
be regarded as closer to the words of Jesus than the words we now possess.
But it must be remembered that we do not actually possess such an Aramaic
version and that the reconstructions which have been provided must necessarily
remain hypothetical.
Our conclusion about Q, then, is that it is no less and no more than a convenient
symbol to designate non-Marcan materials common to Matthew and Luke.
Since
it seems to have been partly written and partly oral,
we should not imagine
that we are dealing with a written source in any way comparable to Mark.
Most of the so-called Q has no greater value than is to be assigned to any
of the other materials, oral or written, upon which either Matthew or Luke
drew in composing their gospels.
top
Enthusiasts for sources have rarely found a happier hunting ground than
when they dealt with the synoptic gospels.
Unwilling, apparently, to admit
the existence or the value of oral tradition, they have sought to reduce
the complexity to be found in the interrelations of the synoptic gospels
by using various diagrams to show how the later ones developed.
In the early
years of this century two types of diagrams were especially popular,
the
first among liberal Protestants,
the second among Catholics.

The
first diagram had the virtue, if it was a virtue, of simplicity;
the second
took account of Papias and patristic tradition, as well as of many of the
facts to be found by analysing gospel interrelations.
(Some scholars simply
confused the issue by identifying Q with the "oracles" compiled by Matthew
according to Papias, and saying that Matthew compiled "sayings of Jesus";
but Papias's word "logia" is not the same as "logoi", "sayings".)
About 1920 further symmetry was given the first diagram by expanding it to
include special sources used by Matthew and by Luke.
This attractive diagram really conveys no information beyond the fact that both Matthew and Luke used Mark and that, in addition, they have some materials, which are common, and others, which are not common.
Around the same time another theory was devised to explain
why, if one removed
Marcan materials from Luke, so much remained
and why that remainder looked
so much like a gospel
(the possibility that Luke might have rewritten his
sources at some points and not at others was rejected).
This theory postulated
the existence of something called Proto-Luke,
consisting of a document combined
out of Q and L (both regarded as written).
Proto-Luke, the earliest gospel,
was then combined with Mark to make our present Gospel of Luke.
The theory
carries as much, and as little, conviction as any similar theory essentially
based on the removal of part of a book to see what the remainder looks like.
Almost all analysis of this sort ultimately fails because it neglects the
extent to which the evangelists were involved in the transmission of the
Christian tradition, as well as the extent to which they were free to arrange
and rewrite their materials in ways that seemed meaningful to them, and to
the communities of which they were members.
It may be that we can create
useful hypotheses about the authentic early materials that the evangelists
used.
What we actually possess consists of the gospels that they wrote.
(Statistical
material in regard to the gospels and other New Testament books are derived
primarily from R. Morganthaler, Statistik des neutestamentlichen Wortschatzes (Frankfurt,
1958).
top