HOME | contents | The Non-Pauline Epistles | The Pastoral Epistles | Hebrews | The Epistle of James | The Epistles of Peter and Jude | 1. I Peter | 2. Jude | 3. II Peter | The Johannine Epistles | 1. I John | 2. II - Ill John
Every classification demands a decision on the part
of the classifier, for classifications do not "just happen".
They are, or
should be, intentional;
they must result from various kinds of decisions
made by the student in relation to his materials.
Thus we have already made
one kind of decision when we classified Ephesians, in spite of important
difficulties, with the Pauline epistles.
We are making another kind of decision
when we classify the Pastoral Epistles (to Timothy and to Titus) along with
Hebrews as non-Pauline.
In spite of these difficulties, the weight of which we recognize, we are
still going to view the Pastorals as probably written by someone other than
Paul and Hebrews as certainly written by someone else.
This is not to say
that the doctrines set forth in these letters are totally non-Pauline, or
that the documents must somehow be regarded as inferior to the Pauline epistles.
It is simply to say that as far as we can tell they reflect conceptions of
Christianity, which are not completely identical with Paul's.
The situation
might be different if with Marcion we held that the only authentic version
of Christianity was Paul's;
but in our view a doctrine does not have to be
Pauline to be either true or Christian.
top
In the seventeenth century the title "pastoral" was given to the letters
addressed to Timothy and Titus because one of their chief concerns is the
duty of pastors in the Church.
In this respect they are unlike the other
Pauline epistles,
which - with the exception of Philemon - are addressed
to entire communities
(though it should be noted that Philippians is written
to the saints "with the bishops and deacons").
The Pastorals have certainly been regarded as Paul's since the latter half
of the second century,
for they were so used by Theophilus of Antioch and
Irenaeus of Lyons and are to be found in the Muratorian list.
Before that
time they were open to criticism.
From Tertullian we hear that the Gnostics
Basilides (c. 130) and Marcion (c. 140) rejected them,
though
his statement may mean no more than that both did not know them.
According
to Jerome, Tatian (c. 170) accepted only the letter to Titus.
Furthermore, though close parallels to them are to be found in the letter
of Polycarp (early second century), he does not ascribe such passages to
Paul, and Von Campenhausen has suggested that Polycarp himself wrote the
Pastorals.
In any event, the parallels do not fully prove that he knew these letters
-
though we must remember that Christian writers generally are fond of making
allusions to New Testament writings instead of quoting them explicitly.
The
text of the Pastorals has been transmitted along with that of the other Pauline
letters except in one instance.
The possible place of the Pastoral Epistles in the third-century Beatty
codex of the Pauline letters raises some fascinating problems about ancient
books.
The codex was made by creating a pile of papyrus leaves and folding
it in the middle to create a book.
The outside leaves are lost, but since
the scribe numbered the pages we know how many there were.
Papyrus pages
were made by gluing together two papyrus leaves;
on the front the grain went
across;
on the back it went vertically.
In this codex the front pages (also
called the "recto") are given even numbers, the back pages ("verso"),
odd.
Therefore the first page was not numbered but either was blank or bore a
title.
Since seven leaves (fourteen pages) are missing at the beginning,
an equal number must be missing at the end.
So much for the missing pages.
What does the book contain?
It contains Romans, Hebrews, I-II Corinthians, Ephesians, Galatians, Philippians,
Colossians, and I Thessalonians (a most unusual sequence).
Unfortunately
part of the title of the last letter is lost, and we cannot tell whether
it read "To the Thessalonians" or "To the Thessalonians, I".
What we have
of the codex ends with the last verse of I Thessalonians, eight lines down
from the top of the page.
Since at this point the scribe was writing about
thirty-two lines to a page,
there was room for a title and about twenty
more lines of some letter.
Therefore there was room in the rest of the
codex for either 143/4 more pages of Pauline epistles
or - if
the scribe left the last page blank, like the first - for 133/4 pages.
The length of other Pauline epistles in his writing has been calculated,
and the following possibilities are available:
|
Pages |
|---|---|
II Thessalonians |
43/4 |
I Timothy |
81/4 |
II Timothy |
6 |
Titus |
31/2 |
Philemon |
11/2 |
But since, as far as we know, no question was ever raised about II Thessalonians
in the ancient church, it must be included.
The possibilities are then as
follows:
|
|
|
|
|
Pages |
|---|---|---|---|---|---|
II Thessalonians |
+ |
I Timothy |
- |
13 |
|
II Thessalonians |
+ |
II Timothy |
+ |
Titus |
141/4 |
II Thessalonians |
+ |
II Timothy |
+ |
Philemon |
131/4 |
We may be tempted to leave out Philemon because it is so badly attested
in the second century and because debates later arose about its inspiration;
but we must finally - after all these calculations - remember that if the
scribe wrongly calculated the number of pages for his book he could glue
on others at the end.
Moreover, it looks as if he did miscalculate;
his writing
gets smaller as he nears the end, and this process suggests that he was aware
that he did not have enough room.
The upshot of this analysis is that while we definitely know that the Pauline epistles were arranged peculiarly in the Beatty codex, we do not know that they did not include the Pastorals.
The style of the letters is exhortatory
and rather monotonous.
As compared with the other Pauline epistles, the Pastorals contain more abstract
formulations and fewer images and metaphors; conjunctions occur less frequently.
The thought is not sustained beyond the limit of the individual paragraph.
The letters to Timothy begin with the unusual formula of salutation "grace,
mercy, peace",
and only II Timothy contains the prayer
of thanksgiving with which all the Pauline letters (except Galatians) begin.
As for the vocabulary of the letters, it is "absolutely homogeneous" (Morgenthaler).
The three letters contain 3,482 words and employ a vocabulary of 901 words.
This vocabulary includes 306 words not found in the other Pauline epistles
(thirty-three per cent, considerably higher than any other letter) and 335
words not found elsewhere in the New Testament, again a high proportion.
The "new" words generally reflect a level of literary culture higher than
that found either in the other Pauline epistles or in the rest of the New
Testament.
In the Pastorals we find a quotation from Epimenides (Tit. 1:12)
and possible allusions to Euripides, Pindar, and Menander.
(Furthermore,
in I Timothy 5:18, Luke 10.7 seems to be regarded as scripture
[cf. I Cor.
9:14, however, for an allusion to the same oral tradition];
Luke used Mark,
and Mark was written after the death of Paul
but the quotation may not be
from Luke.)
The historical situation implied by the letters cannot be reconciled with
anything in the other Pauline epistles or in Acts, though there are some
parallels.
(1) From II Timothy it would appear that Paul is a prisoner in Rome (1:17),
where he has already made his "first defence" (4.16) and now expects to
be "sacrificed" (4:6).
He has recently visited Troas (4:13; cf. Acts 20:5)
and Miletus (4:20; cf. Acts 20:16-17).
Luke is with him; Demas has deserted
him; and he asks Timothy to bring Mark (4:10-11; cf. Col.4.10-14; Acts 15:37-9).
He has sent Tychicus to Ephesus (4:12; cf. Eph.6.21-2; Col.4.7).
Obviously
the situation and the parallels can be explained in either of two ways.
(a)
After his "first defence" at Rome, Paul was released and revisited Asia
Minor; the situation resembles that depicted in Colossians and Ephesians
because the two situations actually were similar.
(b) A forger made use of
Colossians and Ephesians in order to create an impression of verisimilitude.
(2) I Timothy depicts Paul as having left Timothy at Ephesus when he himself
went to Macedonia (1:3);
this situation vaguely resembles what we find in
Acts 20:1-6, but is not very close to it.
He hopes to visit Ephesus soon
(3:14, 4:13).
(3) According to Titus 1:5, Paul has left Titus in Crete (cf. Acts 27:8-11)
and now plans to spend the winter at Nicopolis, on the Adriatic coast of
Greece; this notice may possibly be related to the mention of Illyricum in
Romans 15:19.
It should also be noted that in II Timothy 3:11 Paul reminds Timothy of
what befell him at Antioch, at Iconium, and at Lystra.
This statement clearly
recalls Acts 13-14 and 16:1-2.
But if the account in Acts is historically
reliable, we should expect such resemblances to exist.
The basic historical difficulty presented by the Pastorals arises in relation
to what Paul did after the two years at Rome during which he preached and
taught "openly and unhindered" (Acts 28:30-1).
He intended to go on from Rome to Spain (Rom.12.23-9);
according to the probable
meaning of I Clement 5.7 he actually did so.
Then did he also return to the
East?
Here again we must allow for the possibility that
this "farewell address" was actually followed either by a return or by
the expectation of a return.
It has often been observed that human events
are not absolutely predictable.
We should conclude that while the historical
situation implied by the Pastorals presents some difficulties, they are
not insurmountable.
The Pastorals also reflect a situation in the life of the church, which seems to be later than what is found in the major Pauline epistles - though we should beware of assuming that all churches "developed" in the same way or at the same time.
Our basic difficulty lies in the fact that the word "bishop",
used of a church officer, occurs only four times in the New Testament (Acts
20.28, Phil.1.1, I Tim.3.2, Tit.1.7).
The word "presbyter"(elder) is used of Christian
ministers in Acts ten times and in the Pastorals three times (elsewhere in
the New Testament, six times).
And the word "deacon"
(servant) is not found in Acts but is used in the major Pauline epistles
seven times of Paul, five times of other individuals, twice of Christ, once
of Jewish-Christian leaders, and once of local officers as a group (with
bishops).
It occurs four times in the Pastorals.
This evidence may not be
adequate for bearing the burden of a picture of the early ministry in which
clear-cut distinctions were always either maintained or ignored.
We have
Paul's testimony;
we have the testimony of the Apostolic Fathers.
It may not be possible for us to work from either end in such a way as to
reject the evidence given by the Pastorals, or to date it late.
As for the religious outlook of the author of the Pastorals, it is somewhat
different from that of Paul as expressed in the other letters.
Sound doctrine
is important, and it is expressed in the rather stereotyped "trustworthy
sayings" (I Tim.1.15, 3:1, 4.9; II Tim.2.11; Tit.3.8).
In other letters Paul certainly employs watchwords, but they are not used
so formally.
In the Pastorals there is an emphasis on "godliness" or "religion"
("eusebeia", ten
times; not elsewhere in Paul; in other New Testament writings, only Acts
once and II Peter, four times).
At the same time, other differences are often
exaggerated because some aspects of Paul's thought are neglected.
Could he have said,
"The law is good if one uses it lawfully" (I Tim.1.8)?
In Romans 7:12 he wrote that
"the law is holy,
and the commandment is holy and just and good"
(cf. 8:4, "the just requirement of the law").
Could he have urged anyone to
"aim at righteousness, faith, love and peace" (II Tim.2.22)
- since these are gifts of God or fruits of the Spirit?
But, though God effects the will and the work,
Paul instructs Christians to work out their own salvation in Philippians
2:12-13.
Given the existence of slightly changed circumstances, he could have recommended
adherence to an orderly way of life, required not only of church officers
but also of Christian women (e.g., I Tim.2.9-15), especially of widows, enrolled
on the church's list (I Tim.5-9) of slaves (6:1-2), and of the rich (6:17-19).
Indeed, "sound doctrine" means especially the observance of mutual responsibilities
(Tit.2.1-10).
To be sure, in his major epistles he did not speak of
"the sacred writings which are able to instruct you for salvation
through faith in Christ Jesus" (II Tim.3.15).
Nor did he suggest that perseverance was essential for salvation (I Tim.4.16).
Nor did he speak of baptism as
"the washing of regeneration" (Tit.3.5).
In the Pastorals the Spirit is hardly ever mentioned, and where it is it is primarily related to sound doctrine.
It cannot be denied that the tone of the Pastorals is different from that
of the earlier letters.
And yet the tone of the earlier letters is not uniform.
The phrase "dikaiosyne theou" ("righteousness"
or "justice" of God) appears eight times in Romans and only
once in the other epistles.
The verb "dikaioo" occurs fifteen times
in Romans, eight times in Galatians, twice in I Corinthians, and thereafter,
or earlier, only twice -- in the Pastoral Epistles.
Similarly the word "nomos" ("law")
appears seventy-two times in Romans, thirty-two times in Galatians, nine
times in I Corinthians, three times in Colossians, once in Ephesians, but
nowhere else in the Pauline epistles - except for two instances in I Timothy.
We cite these statistics not as an index of authenticity but simply to recall
that Paul's concerns varied and that Romans and Galatians are not the only
letters he wrote.
Those who do not believe that Paul can have written the Pastoral Epistles must remember
About a hundred years ago the German scholar Otto Ribbeck
conjectured that half a dozen of the later satires were not by Juvenal
at all but by a forger who copied something of his manner without equaling
his spirit.
He was right, but the copyist was Juvenal himself, imitating
his earlier work after the passion that inspired it had died away.
[Gilbert
Highet, Juvenal the Satirist (Oxford, 1954), 4-5.]
In reassessing the ?assured results? of older New Testament scholarship, what seemed almost self-evident to it is often to be viewed with some caution.
On the other hand, those who accept these letters as Pauline must consider the real difficulties provided by
If Paul wrote
them, they were almost certainly written by a Paul who was somehow different
from (older than?) the author of the major epistles.
And if this is so,
the theological problem posed by a changing or developing apostle must
be faced.
The major emphases of the Pastoral Epistles are by no means the
same as those expressed in any one of the earlier letters, or in the earlier
letters as a group.
top
In Hebrews there are 4,942 words,
with a rich vocabulary of 1,038 words.
[On the place of Hebrews in the canon see Chapter 1]
The author's favourite words - in Greek alphabetical order - are "blood",
"high priest",
"covenants"
or "testament" ("diatheke"), "promise",
"sacrifice" (noun),
"priest", "better" ("kreisson"), "offer"
(of a sacrifice), and "tent" or "tabernacle".
The special subject matter of Hebrews explains
its inclusion of "high priest", "priest",
"offer", and "tabernacle",
all absent from the Pauline epistles.
The style of Hebrews is literary, almost classical, and is completely different
from that of Paul.
Greek rhetoricians employed the expressions used in Hebrews to indicate transitions,
for example
"about this we have much to say..." (5:11),
"now the point in what we are saying is this" (8:1),
and
"what more shall I say?"
"Time would fail me" (11:32).
There are long periods of a kind lacking in Paul (1:1- 4; 6:16 -20; 7:1-3;
10:19-25), as well as an interesting tendency, noted by Cadbury, to conclude
a clause with the name of Jesus (seven instances).
The author seems to pay
attention to assonance, rhyming endings, and even to rhythm.
Anacoluthon,
fairly common in Paul, is absent here, and the formulas for introducing Old
Testament citations are quite different from his.
The document can be outlined in various ways, but the best arrangement is that provided by paying attention to the author's own indications, especially his use of rhetorical periods at the beginning or the end of various sections and his employment of connectives.
The result is as follows:
In form the main part of the document is evidently an address, as some of
the transitional expressions clearly show.
But in its present state it is
a letter or, more properly, a literary epistle:
"I exhort you, brethren,
bear with the word of exhortation;
for I have written to you in few words" (13:22).
As a letter, it concludes with personal notes:
"... that I may be restored to you the sooner" (13:19)
"Our brother Timothy has been released,
with whom I shall see you if he comes soon" (13:23)
"Those from Italy send you greetings" (13:24)
Such notes provide a reason for the ascription of Hebrews to Paul in the
early Church, but the reason is not altogether convincing. Presumably the
author is in prison and is a "brother" of Timothy, but there is nothing,
which requires us to identify him with Paul.
Early use of the document, at
Rome in I Clement and at Alexandria later on, suggests that it was sent to
Rome from elsewhere (where there were "those from
Italy")
and that the sender was at Alexandria.
The close affinity of the author's
thought to that of Philo point in the same direction.
We should go beyond
the evidence were we to ascribe the book precisely to Apollos, "an
Alexandrian by race" who was "eloquent"
and "mighty in the scriptures" (Acts
18:24);
but such an identification remains possible.
As for the date of the document, its references to the temple cult as continuing
to exist (9:6-10, 25; 10:1, etc.)
and its failure to mention the destruction
of the temple - a point which would surely be relevant to its argument -
indicate that it was not written after AD 70.
On the other hand, the statement
that salvation was
"declared at first by the Lord
and was attested to us by those who heard him" (2:3)
points to the sub-apostolic age, presumably not much before the year 60,
though possibly earlier.
It is hard to tell whether or not the address TO
HEBREWS is
original.
If it were original, one might expect to find Hebrews mentioned
in the book itself; but such is not the case.
On the other hand, the symbolical
meaning, which E. Käsemann finds in the word, is certainly appropriate
to the author's message.
In the Septuagint version of Genesis 14:13 and
I Samuel 13:7 "Hebrews" is rendered as "wanderers";
Philo gives the same
explanation of the word.
The document is addressed to "the wandering people
of God", those with whom the author includes himself as having here no lasting
city but seeking one which is to come (13:14).
This point remains valid whether
the author provided the title or some acute early reader added it.
The doctrine set forth in the epistle is not elementary, as the author points
out (6:1-2);
indeed, it is "hard to understand" (5:11), for in it various kinds of motifs
are combined.
Reference to, and reinterpretation of, various Old Testament
passages prove Jesus' superiority to the angels.
Moses did not bring the
people of Israel into God's "rest";
even Joshua
did not bring them into it, for David, writing at a later time, warns them
against hardening their hearts "today".
Only Jesus can provide the true "rest",
and he did so through his own obedience to God; because of this obedience
he was
"named by God a high priest after the order of Melchizedek" (Ps.110.4).
Melchizedek was a priest who had no genealogy (Gen.14.18)
and therefore
was an appropriate prototype of the eternal high priest, Jesus, who
"sat down at the right hand of the Majesty in the heavens" (Ps.110.4),
and is the mediator of a new covenant.
The old covenant required annual
sacrifices in the Holy of Holies offered by the high priest alone;
the new
covenant is mediated by the heavenly high priest who offered himself once
for all and entered into heaven.
He is the author and perfecter of the faith
of Christians,
the faith that they share with the heroes of the Old Testament,
for
"Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever."
This argument can be put even more briefly:
The new people of God are on
pilgrimage towards a new Promised Land.
But their goal is not an earthly
one.
They are not moving towards an earthly city with an earthly temple and its
sacrifices,
but towards a heavenly abode into which Jesus, after offering himself once
for all,
has entered already.
For what audience is such a document especially appropriate?
Surely the first readers of Hebrews must have been deeply concerned with
cultic matters and with the relation of Jesus to them.
Certainly the author
was so concerned,
and like Stephen (Acts 7)
and the Johannine writings
(John 2:19-21; 4:21; Rev.21.22)
he rejected the permanent importance of
the temple and its rites.
We may be tempted to suppose that the author and his readers may have been
related to the priests who, according to Acts 6:7, became converts to Christianity.
But the kind of "spiritualization" of the Old Testament found in Hebrews
is closer to Philo than to Jerusalem or to Qumran.
And the document can probably
best be explained in relation to Alexandrian Jewish Christians who took a
great interest in the cosmic meaning of the temple cultus and found this
meaning finally expressed in Jesus.
They regarded basic Christian doctrines
as elementary (among them, teaching about repentance and faith, baptisms
and laying on of hands, the resurrection of the dead and eternal judgement,
6:1-2) as compared with the priesthood of Jesus.
top
This little homily or collection of homilies, in the form of a letter, is addressed by
"JAMES,
slave of God
and of the Lord Jesus Christ
TO
the twelve tribes which are in the Dispersion."
It thus reflects the Jewish Christianity,
centred in Jerusalem,
which from later writings we know was deeply concerned
with the memory of James.
According to Paul (Gal.1.19) he was "the Lord's
brother" and was one of the leaders
of the Jerusalem church (cf. 2:9, 12).
The book of Acts gives the same
impression (15:13-21; 21:18, etc.).
According to Jerome, the Gospel according
to the Hebrews explained his apostolate by reporting a resurrection-appearance
to him (cf. I Cor.15.6).
He is mentioned in the Gospel of Thomas (saying 12) as the one who will rule
the disciples after Jesus goes away;
for his sake heaven and earth were created.
In view of the prominence of James it is rather surprising that no Christian
writer before Origen, writing at Alexandria early in the third century uses
No Western writer mentioned it until the fourth century, and at that time
it was still rejected by some Syrian churchmen.
Both Erasmus and Luther,
for different reasons, doubted its apostolic authorship.
Today such doubts
persist.
How could James, the Lord's brother, write such good, rather literary
Greek?
How could he write without mentioning the name of Jesus more than
once in his preface and once (2:1) in the course of his book?
The only way
to answer such questions is by analysing the treatise itself.
The form of address clearly suggests that we are confronted with a kind
of Jewish Christianity, but with one which speaks not only to itself but
to its members scattered abroad (cf. I Peter 1:1, "to
the elect who sojourn in the Dispersion").
The notion of twelve
tribes is not surprising in view of Jewish Christian ideas expressed in the
description of twelve tribes in Revelation 7:4-8 and the mention of them
in Matt. 19:28 (Luke 22:30).
But the tribes have no relation to the contents
of various parts of the letter.
A correct, rather simple Greek in which there
are practically no Hebraisms marks the style of James.
The author employs the Greek Old Testament.
He
is so much at home in Greek that he can provide plays on Greek words ("apeirastos"
- "peirazei", 1:13; "aneleos" - "eleos", 2:13)
and can indulge in alliteration ("peirasmois peripesete poikilois", 1:3)
and in rhyme (1:6, 14; 4:8).
These features do not suggest that he was a
master of style;
they do show that he probably knew Greek well.
His vocabulary
is close to that employed by Philo and Josephus and in the Greek version
of the Testaments of the Twelve Patriarchs.
It consists of 560 words, out
of a total of 1,740.
Structurally, most of the letter does not hold together.
The longest sections that possess any continuity are discourses in Hellenistic
diatribe-form.
These are
on "respect of persons" (2:1-13),
on the necessity of works with faith (2:14-26),
on the necessity for teachers and others to bridle their tongues (3:1-18;
4:11-12),
and on strife as originating from within (4:1-10).
In addition, there are prophetic denunciations of merchants (4:13-17) and
of the rich (5:1-6).
The beginning (1:2-27) and the ending (5:7-20) of the
letter contain rather miscellaneous moral counsels, partly (1:2-8) arranged
by verbal association.
It should not be supposed, however, that differences in form correspond to
differences in thought.
Much of what "James" has to say resembles the teaching
of Jesus, especially as compiled in the Sermon on the Mount, and this kind
of material is to be found throughout.
James |
|
|---|---|
1:5 |
Matt. 7:7 (Luke 11:9) |
2:5 |
Luke 6:20 (Matt. 5:3) |
3:18 |
Matt. 5:9 |
4:4 |
Matt. 12:39, 16:4 |
5:1-6 |
Luke 6:24 |
5:12 |
Matt. 5:34-7 |
The atmosphere of James is close to that of the Old Testament wisdom-literature,
and the Hellenistic aspects of the letter are essentially due to the effort
to express this atmosphere in good rhetorical language;
they are not necessarily
based on "popular philosophy".
Now if the author was acquainted with rhetoric, as his examples suggest
(e.g., in 3:3-6),
we must assume that he was capable of providing his work
with an arrangement better than the one it possesses.
Therefore we probably
do not possess it in the form in which he intended it to be.
The "letter"
may well consist of a collection of materials, which go back to the early
days of the Jerusalem church.
The purpose of these materials was severely practical.
The author was not interested in speculation or even in such a theological
effort as Paul's (as his insistence upon works in 2:14-26 shows - as well
as his "definition" of piety in 1:27).
One must not "judge"
the law (4:11); one must do what it says.
Yet, for all his Jewish piety,
the author is obviously a Christian.
There is a "royal
law":
love of neighbour (2:8) - just as Paul insisted (Gal.5.14; Rom.13.8-10).
And this law is not simply law in the old Jewish sense; it is also the
"law of liberty" (1:25; 2:12).
What we find in James is a representation of primitive Palestinian Christianity
(set forth, to be sure, in Greek dress) - a kind of piety that has its roots
in the early church of Jerusalem and continued to exist even after the fall
of Jerusalem.
Not all Jewish Christians became, or came to be regarded as,
Ebionites; and there is nothing specifically Ebionite about James.
It is
true that this letter shows no awareness of the fall of the temple or, for
that matter, of such theological developments as those we encounter in John.
These omissions do not show whether the letter is early or late.
The fact that it was almost certainly written in Greek proves nothing about
its date.
Apparently there were Greek-speaking Christians in the Jerusalem church at
an early date.
Jews in Jerusalem studied Greek literature during the first
century,
even though we cannot be certain that the Hellenists of Acts 6:1
were Greek-speaking Jews.
At least by the year 47 James himself was concerned with problems arising
out of gentile Christianity.
Perhaps he did not possess the rhetorical training
implied in parts of this letter;
but rulers of churches have been known to
use the services of secretaries, or even of ghost writers.
The form may come
from assistants; there is nothing in the basic attitude that could not come
from James.
We conclude, therefore, that the letter is not a letter but a collection
of fragments, which accurately reflect the Jewish Christian tradition of
Jerusalem in the days before the destruction of the temple, and after it
as well.
It was ascribed to James because he was the ruler of the Jerusalem
church and, perhaps, because some of the materials in it were actually derived
from him.
According to Josephus (Ant. 20, 197-203) he was put to death
in the year 62.
From Paul's letters we know that the expression of the mission
to the gentiles was gradually developed;
cannot a similar development have
taken place at Jerusalem?
What, then, do we learn of the early church in Jerusalem from this little
book?
We learn that its members lived in expectation of the coming of the Lord,
which was close at hand (5:7, 8);
the Lord's coming would presumably inaugurate
the kingdom of God, promised to those who, though poor in the world, were
rich in faith and loved God (2:5).
Indeed, the Christian is already regenerate:
"of his own will
he brought us forth by the word of truth
that we should be a kind of first fruits of his creatures" (1:18).
As in most early Christian writings, the "indicative" is accompanied by
the "imperative".
James contains a great many moral maxims, though it must be remembered that
he has a doctrine of grace as well:
God
"yearns jealously over the spirit
which he has made to dwell in us"
(4:5)
from some apocryphal tradition).
The meeting place of Christians is called a "synagogue"
(2:2), but the community, governed by presbyters, is a "church" (5:14).
The only rite that James mentions is that of praying over the sick and anointing
them with oil;
presumably it is also in services of worship that Christians
confess their sins to one another and pray for one another (5:14-16).
The community is one which has heard of Paul's preaching of faith as contrasted
with works, and doubtless it has learned that Paul appealed to Genesis 15:6,
the example of Abraham (2:23; cf. Gal.3.6; Rom.4.3).
Without rejecting the
idea that Abraham was "our father", James does denounce the implications,
which, as we learn from Paul's letters themselves, were sometimes drawn from
the example.
"Faith apart from works is dead" (2:26).
Paul would have expressed this point differently, but he would not have
disagreed.
top
One of the most difficult problems in the Catholic Epistles is presented
by the interrelations of the letters ascribed to Peter and Jude.
The letter, which we call I Peter, is addressed
by the apostle PETER to
"the elect sojourners of the Dispersion
in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia" (1:1).
Peter writes
"THROUGH SILVANUS
the faithful brother"
and sends greetings from
"the elect community in Babylon and Mark my son" (5:12-13).
In
its present form, then, the letter is an encyclical sent from the Roman
church - for "Babylon" is
a common Jewish-Christian designation for Rome - to a group of churches
in northern Asia Minor.
II Peter definitely styles itself the second letter
of Peter (3:1), but apart from this designation it has practically nothing
in common with I Peter and has no particular recipients in view.
In this
respect it resembles the little letter sent by
"JUDE,
slave of Jesus Christ and brother of James"
to a general Christian audience.
And the second chapter of II Peter consists of almost nothing but a slightly
revised version of Jude.
The author of II Peter thus is aware of the existence
of I Peter but is not dependent upon it;
he does not mention Jude but uses
his work.
Before attempting to discover the situation in which II Peter was written
we must consider the nature of the two earlier letters that he knew.
top
The early existence of I Peter is attested not only by II Peter, but also
by Papias (according to Eusebius), and by clear allusions in the letters
of Polycarp.
Towards the end of the second century the letter was used by
Theophilus, and it was definitely ascribed to Peter by Irenaeus.
While it
is not mentioned in the Muratorian list, the omission may be due to textual
corruption, since there is no evidence that suggests that the letter's authenticity
was questioned except in fourth-century Syria.
There is nothing especially remarkable about either the vocabulary or the
style of I Peter.
The proportion of vocabulary to words employed (545 to
1,670) is identical with that found in James (560 to 1,740, thirty-two per
cent).
The author is relatively fond of antithesis (2:14,23; 3:18; 4: 6;
5:2-3), but by no means as fond of it as Paul is.
There is no stylistic reason to suppose that the document is composite.
The letter consists of three main divisions.
Obviously in its present form this
is a letter.
What kinds of materials were used in creating it?
The exhortatory sections can evidently be classified as catechetical in
nature,
and the situation envisaged in the work as a whole seems to be
related to baptism,
whether or not we accept the hypothesis that baptism
takes place between 1:21 and 1:22.
Some scholars have gone on to argue
that because of the Exodus motifs and because of the emphasis on Christ's
sufferings the letter contains a "paschal
liturgy".
In order to prove this point they claim that the fanciful etymology later
used for the word "Pascha" ("Passover"),
which related it to suffering (paschein) was already employed by
Christians at this time.
Certainly Paul refers to Christ as "our Pascha" (I
Cor.5.7), but it is difficult to prove that I Peter knows an etymological
theory that we otherwise find only at the end of the second century.
I Peter, then, consists primarily of a homily used in the Roman church in
the first century.
There are some affinities with Paul's letter to the Romans,
but they consist of materials that can be regarded as based on common catechetical
ideas.
In any event, Romans was known at Rome in Peter?s lifetime.
There
are also affinities with the sermons which in Acts are ascribed to Peter,
and as a whole I Peter does not share doctrines which can be regarded as
specifically Pauline.
Several objections have been raised to the notion that Peter himself wrote this letter.
We conclude that, while it is possible that I Peter 4:12-5:14 may have been
added at a later date, it is equally possible that it comes from a time of
persecution which could well be around the year 64.
We do not know that the
Neronian persecution extended beyond Rome itself.
The Roman Church, or the
apostle Peter, may well have supposed that it would do so.
top
The existence of the little letter of Jude is attested by its use in II
Peter,
but while Polycarp may have known it early in the second century the
first mention of it occurs in the Muratorian fragment.
Clement of Alexandria
certainly regarded it as scripture and wrote exegetical notes on it;
Origen
too viewed it as scripture, though he once expressed doubt about its universal
acceptance.
Tertullian claimed that the book of Enoch was inspired because
of Jude's testimony to it.
As late as the fourth century, however, Eusebius
placed Jude among the "antilegomena".
It is to be found among the Bodmer papyri, but in a strange anthology (early
third century), which consisted of the apocryphal correspondence of Paul
with the Corinthians, the (11th) Ode of Solomon, Jude itself, and the two
epistles ascribed to Peter.
Perhaps the anthologist did not regard it as
fully canonical - or else his canon was unusually large.
Jude contains 456 words and employs
a vocabulary of 227 words,
fifteen unique in the New Testament (three more are shared only with II Peter).
Most of these "unique" words occur in Hellenistic literature but not in
the Septuagint;
this fact suggests that the writer was fairly well at home in the Greek language
of his time,
though his style is certainly not literary.
His familiarity
with apocalyptic literature (reference to the Assumption of Moses in verse
9, to I Enoch in verses 14-15) explains his repeated use of the expression
"these" (8, 10, 12, 16, 19).
He is fond
of groups of threes, beginning with "mercy, peace,
and love"
in verse 2 and continuing throughout the letter.
He also likes dramatic effects
and seems to strive for them (6, 12-13), once in such a way as to produce
obscurity (23).
It is a brief treatise of exhortation, contending for
"the faith once for all delivered to the saints"
against those who
"defile the flesh,
reject the Lordship [of Christ],
and blaspheme the Majesty [of God]".
These persons
"transpose the grace of our God into immorality;"
apparently they lay claim to some special kind of knowledge (10), and they
may claim to be "spirituals" (19).
They participate
in Christian love-feasts but defile them (12).
Jude compares them with the
great sinners of the Old Testament
and recalls that though "God
Christ" (the reading of the Bodmer papyrus) saved the people
from Egypt -
thus he treats the Exodus as a prefiguration of Christian salvation
-
he destroyed those who did not believe. (5; cf. I Cor. 10:1-11)
The apostles already predicted that such persons would arise in the last
times (17-18).
Therefore Christians must build themselves up in their "most
holy faith";
as for the others,
Christians are to condemn some,
save some by snatching them out of fire,
and hate their garment stained by
the flesh (20-3).
Jude thus contends for orthodoxy in opposition to some
kind of proto-Gnosticism not unlike that of the later Cainites, described
by Irenaeus.
As he opposes them he apparently uses some of their terminology:
he speaks of them as "psychics, not possessing [the] Spirit" (19),
and the "garment stained by the flesh" is apparently the spiritual
garment they claimed to wear.
In the course of his letter he explicitly refers to I Enoch as prophecy
(14) and also makes use of the apocryphal Assumption of Moses (9).
This usage
may suggest that the book is Palestinian in origin,
but we know that Jewish
Christians used these books elsewhere, for example in Egypt.
It may also
indicate an early date when apocryphal books were freely employed,
but again
we know that writers in the second and third centuries were often not averse
to using them.
The author does not claim to be an apostle but identifies himself as Jude,
the brother of James.
He is not likely to have been an apostle, since he
refers to early prophecies by the apostles as now having been fulfilled (17-19).
It is also unlikely, in spite of the assertions of Tertullian and Origen,
that he is to be identified with the "Judas of James" listed as an apostle
in Luke 6:16 and Acts 1:13, since "of James" probably means "son of James".
In John 14:22 we hear of a "Judas, not Iscariot", but the only clearly identifiable
Judas who is brother of James is the Lord's brother mentioned in Mark 6:3
(Matt. 13:55).
Since James became a convert after the resurrection, it is
not impossible that Jude was also converted (cf. I Cor. 9:5), though no reliable
evidence relates him to the church of Jerusalem.
Because of the lack of early attestation and the post-apostolic situation,
we should be inclined to view this letter as written towards the end of the
first century or even later.
Perhaps it was intended to accompany the letter
of James and to warn Greek-speaking Jewish Christians against novel heresies.
top
The second epistle of Peter is very poorly attested by early Christian writers.
No one earlier than Origen seems to have made use of it, and he expressed
doubts about its acceptability.
(Eusebius placed it among the "antilegomena" and
said that according to tradition - that of the Church in the East - it
was not canonical.) Didymus of Alexandria (d. 399) wrote that it was a
forgery (PG 39, 1774A).
On the other hand, it is to be found among the
Bodmer papyri in a little book of the early third century that originally
contained both I and II Peter, and in later times it was accepted by all
who accepted the Catholic Epistles as a group.
[for Eusebius of Emesa (d. 360) see E.M. Buytaert, L?h?itage litt?aire
d?Eus?e d???e (Louvain, 1949), 138.]
II Peter contains a total of 1,100
words and uses a vocabulary of 400 words, fifty-six of which are unique
as far as the New Testament is concerned, while several are very rarely
employed by Hellenistic or Graeco-Roman writers.
A certain relation between
I Peter and II Peter is suggested by the following combinations of words
which occur in both:
"grace and peace be multiplied to you" (1, 1:2; 2, 1:2),
"licentiousness, passions" (1,4.3; cf. "licentious passions",
2, 2:18), "without blemish or spot" (1, 1:19, reversed in 2,
3:14), and "ceased from sin" (1, 4:1; contrast 2, 2:14, "insatiable
for sin" - similar Greek words).
But the two epistles
cannot come from the same writer.
Of the 545 different words in I Peter,
369 do not occur in II Peter,
and of the 400 different words in II Peter,
230 are not found in I Peter.
The style of II Peter represents a striving for effect more pronounced than
that of I Peter.
The author tries to write the periodic sentences characteristic
of good Greek,
but the result is a combination of obscurity and vagueness. In part, this
vagueness is clearly intentional.
The author uses the letter of Jude as the
foundation of his second chapter,
but while Jude regarded I Enoch as scripture,
II Peter does not share his view and therefore rewrites the sentence in which
Enoch was quoted;
similarly he makes obscure the allusion to the Assumption
of Moses.
We know that II Peter was concerned with the interpretation and
the meaning of scripture,
for he stated that some persons "twist" the letters
of Paul "like the rest of the scriptures"
(3:16).
He may have known written gospels,
for his account of the Transfiguration
is close to Matthew 17:5
and the prediction of Peter's death may come from
John 21:18-19;
the parallels, however, do not prove that he was not using
oral tradition.
Since he incorporated Jude in his letter and revised it,
he clearly did not regard it as scripture.
The letter consists of three parts that correspond to the three chapters into which it is now divided.
The false teachers ask,
"Where is the promise of his coming?"
They say that
"since the fathers died everything has remained as it was
from the beginning of the creation."
Such persons neglect
"a day is as a thousand years."
The Lord is patiently awaiting universal repentance, but the day will come
like a thief and with fire.
Paul too (apparently in I Timothy 1:16) spoke
of the "long-suffering" of the Lord as salvation,
though heretics distort his letters like the rest of the scriptures.
Therefore avoid error and grow in grace and the knowledge of our Lord and
Saviour Jesus Christ.
The lateness of II Peter is evident from several features.
Is it not only late but also corrupt?
Käsemann, for example, claims that it should be excluded from the canon
because in it orthodoxy, based on a fictitious Peter, has replaced faith.
As in Jude, faith has become adherence to orthodox tradition.
The orthodox
will enter God?s eternal kingdom, while the godless will be destroyed in
fire;
Christianity is regarded as "participation in the divine
nature" (1:4),
and thus (bad) Greek terminology has replaced
(good) Hebrew.
This description of II Peter is slightly exaggerated and it does no justice
to the historical Situation of the Church.
On the other hand, it may be admitted
that, in part because of this historical situation, II Peter may seem rather
less meaningful today than other parts of the New Testament.
top
The group of letters traditionally ascribed to John, the author of the Fourth
Gospel, contains no mention of their author, except that someone who calls
himself THE ELDER writes II and III JOHN.
The first
attestation of their authorship is to be found in the writings of Irenaeus,
who says that II John was written by "John the Lord's disciple" (Adv.
haer. 1, 16, 3)
and refers to I and II John as one letter (3, 16, 8).
(This point does not really show that Irenaeus regarded I and II John as
one letter;
see sections on the Thessalonian and Corinthian letters.)
The Muratorian
fragment mentions two letters by John,
though it is uncertain whether this
means I-II John or I/II-III John.
The vocabulary of these epistles is remarkably small.
They contain a total of 2,600 words, with a vocabulary of only 302 (11.6
percent);
in this regard, as in the choice of words involved, they closely resemble
the Gospel of John (6.5 per cent).
Since the third century, at least, it
has been recognized that the vocabulary and style of the Gospel and of I
John are very closely related, though it is possible, as C. H. Dodd has tried
to prove, that the author of I John was a disciple of the evangelist.
Because
the differences are so slight it seems likely that, as in the case of Ephesians,
they should be disregarded.
top
From early times the first epistle of John has been well attested and almost
universally accepted.
According to Eusebius, Papias knew it, and Polycarp
too seems to have known it.
Irenaeus was the first to state that the author
of the Fourth Gospel wrote it,
though the resemblances in vocabulary and
style are obvious.
The main point of the letter is expressed in 3:23:
"and this is his commandment,
that we should believe in the name of his Son Jesus Christ,
and love one another, as he gave us commandment."
The
author is deeply concerned with "false prophets" (4:1)
or "antichrists" (2:18),
who have
led nominal Christians out of the Church (2:19).
They deny that Jesus
is the Christ (2:22);
they do not acknowledge that Jesus Christ has come
in the flesh (4:2-3);
they say that they have no sin (1:8);
they say
that they know God (2:4).
Against them the author insists on love within
the community and on the gift of
"chrism from the Holy One" (2:20).
He emphasizes that Jesus Christ really came among men
"not by water only
but by water and blood" (5:6).
Before we can try to discover who the author's opponents were, we must
ask whether the document is simple or composite.
It has often been noticed
that I John is not carefully articulated.
There are disconnected thoughts,
exhortations, and warnings.
Little groups of unrelated maxims are inserted
between longer sections.
Ideas are frequently repeated in new forms but without any logical development.
Because of these features of the letter,
scholars have sought to disentangle
an original document from a kind of meditation or commentary based upon it.
The commentary is to be identified by its use of such expressions as
"we write these things to you"
or
"if you know"
or
"by this we know."
By means of such an analysis a hypothetical original document has been discovered
in I John 1:1-3, 5-10; 2:4-6, 9-11, 15-20, 22-5, 28; 3:11-15, 17-18; 4:1-8,
11-14, 16-5:1; 5:4-10, 12.
The rest consists of meditation or commentary.
Unfortunately this analysis is hard to confirm, since it has to be admitted
that the style and vocabulary of both the original document and what has
been added is the same.
It is more profitable to hold that for the purposes
of logical analysis the "original" ideas are the key ones,
but that the
author was unable or unwilling to write a letter that could be outlined.
Logical analysis does not produce results, which are directly convertible
into the presumed sources of a document.
To identify the author's opponents precisely is a difficult task, but we
have a potential candidate in a certain Menander of Antioch, a Gnostic teacher
at Antioch towards the end of the first century.
He held that he himself
was the Saviour or Christ, and that his own special rite of baptism resulted
in immediate and permanent immortality.
It may be that the author of I John
has such teaching in mind when he insists that Jesus is the Christ and came
not by the water (of baptism?) alone but by blood (death?) as well.
Followers
of Menander may well have held that they had no sin and that they knew God.
Some of the author's own expressions have Gnostic parallels.
Thus his statement that "God is light"
(1:5) goes beyond the Old Testament or Jewish apocalyptic literature in the
direction of Philo and the Hermetic writings.
His emphasis on unction with
chrism (2:26-7) reminds us of the Naassenes,
who held that
"we alone of all men are Christians,
who complete the mystery at the third gate
and are anointed there with speechless chrism" (Hippolytus, Ref. 5, 9, 22).
And the mention of a spiritual "seed" (3:9)
recalls similar Naassene and Valentinian doctrines.
At the same time, he
is no Gnostic.
When he tells us that
"God is love" (4:8, 16)
he is speaking of the act of God in sending his Son into the world (John
3:16);
he is not providing a definition of God.
His use of terminology also found
among Gnostics suggests either that he is Christianizing their vocabulary
or that both he and they are drawing on a common stock of expressions.
top
The situation envisaged in these two
little letters is much the same and while we cannot be sure that they were
addressed to members of one church at one time, it is at least possible
that such was the case.
In the first of them "the elder" or "the
presbyter" addresses an individual community ("the elect lady")
and its members, some of whom "follow the truth", and urges them to love
one another by following the commandments of the Father and by acknowledging
the coming of Jesus Christ in the flesh.
Those who visit the community and do not bring this doctrine
are not to be admitted.
If the other letter is related to the same situation, it
would appear that a certain Diotrephes, "who likes to put himself first",
has refused to allow
the first letter to be read in the church, has attacked the author's authority,
and has rejected itinerant brothers who have come from him.
The letter
is addressed to a certain Gaius, who has apparently accepted these brothers;
the elder informs Gaius that in this dissension-torn community there is
another reliable Christian named Demetrius.
If the two letters belong together,
we see an early Christian Church,
which
is being disturbed by both Docetism
(the denial that Jesus Christ came "in
the flesh")
and the schism-producing jealousy.
On the other hand,
the circumstances may be different.
If this is the case, there are heretics who try to infiltrate one church
and power struggles that tear asunder another.
In either case, the elder is evidently someone who has authority in his
own community and tries to exercise it in another.
It may be that he is not
an apostle, for Diotrephes evidently feels free to oppose him;
but in view
of the opposition faced by the apostle Paul it is impossible to say that
apostolic authority was always unquestioned.
top